Nov 27, 2009 23:19
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
libro patrimonial
Spanish to English
Art/Literary
Textiles / Clothing / Fashion
Los poetas que, no sin perjuicio de la poesía, elaboran el catálogo de las posesiones entrañables (de la entraña de las costumbres visuales) incluyen, como en Cosas de mi tierra (1937), el libro descaradamente patrimonial del general Adolfo León Ossorio, alabanzas al sarape de Saltillo.
Proposed translations
(English)
4 | (brazenly) patriotic book | twiginbeak |
3 | family book | swisstell |
References
libro patrimonial | Leonardo Lamarche |
Proposed translations
19 hrs
Selected
(brazenly) patriotic book
I agree that patriotic is the best fit in this context for "patimonial". Patriotic can be used to infer a pro-country, pro-homeland perspective. It doesn't normally appear as a translation for "patrimonial", but I agree that it is the most adequate choice here. So an alternative would be "pro-country" or "pro-homeland".
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-11-28 19:27:02 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it's that... if the word
Hi Patricia,
Yes, it's that... if the characterization "descaradamente" were not present, then you would interpret "patrimonial" with its more common reference to property or history, and this would be an easy translation. But that characterization requires an alternative interpretation. The other context clue is that the author is a military general. The frustrating part is that authors of source material are not exempt the error of sloppy word choice.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-11-28 19:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Another context clue is "no sin perjuicio de la poesía", implying that the author, the military general, was being biased in his poem, so you are lead to interpret "patrimonial" as a possible form of bias.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-11-28 19:27:02 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it's that... if the word
Hi Patricia,
Yes, it's that... if the characterization "descaradamente" were not present, then you would interpret "patrimonial" with its more common reference to property or history, and this would be an easy translation. But that characterization requires an alternative interpretation. The other context clue is that the author is a military general. The frustrating part is that authors of source material are not exempt the error of sloppy word choice.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-11-28 19:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Another context clue is "no sin perjuicio de la poesía", implying that the author, the military general, was being biased in his poem, so you are lead to interpret "patrimonial" as a possible form of bias.
Note from asker:
Thank you for your take on this. That was my feeling from the start, but LaMarche disagrees strongly with it. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you again, rwm. The whole sentence:
The poets who, not without harming poetry, create a catalogue of beloved essential possessions (from the essence of visual fashion) include—as in Cosas de mi tierra (1937), the unblushingly patriotic book of General Adolfo León Ossorio—high praise for the Saltillo sarapes."
45 mins
family book
the brazen family book / the shameless family tome
Reference comments
22 mins
Reference:
libro patrimonial
Pareciera por el contexto que alguien se está atribuyendo ser el autor y se quiere quizás decir que sin la menor verguenza se lo tomaron del General...
Note from asker:
Creo que el autor del ensayo esté ofreciendo el libro del General como un ejemplo de un genero de versos... |
Discussion
the book, unblushingly written by General Adolfo León Osorio in his praise of the sarape of Saltillo...
Sorry this is taking me so long to grasp. So please tell me your complete translation of the three words "libro descaradamente patrimonial"...
Sorry I misread the sequence of discussion entries and who was saying what. What is your suggested translation, then, for "libro descaradamente patrimonial"?
It doesn't normally appear as a translation for "patrimonial", but it fits well here.
descaradamente patrimonial: shamelessly belonging to