Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pillar-through-the head
Spanish translation:
vista tapada/bloqueada
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Dec 21, 2009 17:06
14 yrs ago
English term
pillar-through-the head
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
cine
Hola,
me gustaría saber qué quiere decir el autor con este término. El texto habla de lo que el director de una producción quiere mostrar y lo que capta el espectador. ¿Quiere decir que es una molestia o algo así?
Gracias
Contexto:
The director knows how iteresting the location is, but is it revealed to the audience?
Is it another pillar-through-the-head shot to the viewers
me gustaría saber qué quiere decir el autor con este término. El texto habla de lo que el director de una producción quiere mostrar y lo que capta el espectador. ¿Quiere decir que es una molestia o algo así?
Gracias
Contexto:
The director knows how iteresting the location is, but is it revealed to the audience?
Is it another pillar-through-the-head shot to the viewers
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | vista tapada/bloqueada | Lydia De Jorge |
3 | pedrada en la cabeza | Rafael Geronimo |
Change log
Jan 2, 2010 15:25: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627420">Laura Gómez's</a> old entry - "pillar-through-the head"" to ""vista tapada/bloqueada""
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
vista tapada/bloqueada
La expresion se refiere a esos asientos en algunos parques o estadios donde hay pilares o columnas que tapan o bloquean la vista de los espectadores.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias"
15 mins
pedrada en la cabeza
Por el contexto me parece que algo asi quedaria, espero que ayude
Something went wrong...