Feb 7, 2010 03:43
14 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

informar documentadamente

Spanish to English Law/Patents Business/Commerce (general) peritaje
Dejo constancia que mi trabajo lo he realizado junto con mi equipo, apegado a mis principios, a mi honestidad y sin deseo de afectar n beneficiar a ninguna de las partes, me he limitado a informar documentadamente todo lo que estoy convencido que es verdad.

Discussion

margaret caulfield Feb 7, 2010:
Sorry, esing, but that's not gramatically correct. Perhaps "limited myself", but I don't think this is good syntax. There has to be a noun after "limited" unless it's reflexive. In any case, personally, I wouldn't use either here. "Limitarse" also means to "only" do something, which is why I used the word "merely".
esing (X) Feb 7, 2010:
well, margaret, limited to informing what i believe to be true. OK?
margaret caulfield Feb 7, 2010:
esing, limited whom (what) or restricted whom (what)?
esing (X) Feb 7, 2010:
means of informing - not any document per se I have limited / or restricted to inform document-ally or in writing.
margaret caulfield Feb 7, 2010:
Yes, Leonardo, You're right. Thank you.
Leonardo Lamarche Feb 7, 2010:
Margaret, Don't you think that it should be added:.. in writing and with documentation...? It seems that it is indicated in the original.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

to provide a documented report of what I believe to be true

my reading

--------------------------------------------------
Note added at 3 days19 hrs (2010-02-10 23:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

or:account
Peer comment(s):

agree Christina Courtright
12 hrs
agree Marzia Nicole Bucca
1 day 1 hr
agree eski : Nicely put, Dave! eski
1 day 17 hrs
agree Ruth Ramsey
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

to inform with proper documented proof what I am....

Una opción.
Something went wrong...
+1
30 mins

to offer information with documented evidence of... (see below)

En mi opinión, la frase entera sería:

"I have merely offered information with documented evidence of everything of which I am convinced is true."
Peer comment(s):

agree Remy Arce
10 mins
Gracias, Remy. Muy amable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search