Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
czekać aż się komuś noga powinie
English translation:
wait for somebody to stumble
Added to glossary by
Stanislaw Czech, MCIL CL
Mar 31, 2010 09:38
14 yrs ago
6 viewers *
Polish term
Czekać aż się komuś noga powinie
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Szukam jakiegoś idiomatycznego angielskiego odpowiednika
TIA
Staszek
TIA
Staszek
Proposed translations
(English)
4 +3 | wait for sb to stumble/ wait for sb to trip up | Luke Evans |
3 | (to wait) until he/she comes a cropper | Maciej Andrzejczak |
3 | waiting for someone's fall | geopiet |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
wait for sb to stumble/ wait for sb to trip up
.
Example sentence:
I was surrounded by supposed friends and well-wishers after being promoted, but it turned out they were just biding their time and waiting for me to stumble.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you :)"
11 mins
(to wait) until he/she comes a cropper
.
Peer comment(s):
disagree |
Luke Evans
: unusual combination: wait until + come a cropper
Of course "come a cropper" is a perfectly normal idiom
18 mins
|
agree |
grzzpo
: unusual combination? to dlaczego w słowniku jest jako wywinąć orła, przepaść, polec, dać plamę?
2 hrs
|
16 hrs
waiting for someone's fall
Because of Jim's style, many of those around him had been waiting for his fall. When his underbelly was finally exposed, these people just wanted to "get him," and he was eventually fired. - http://www.learningcenter.net/library/aversion.shtml
Something went wrong...