Glossary entry

Spanish term or phrase:

según vayan definiéndose las diferentes posiciones

English translation:

as the different positions/stances/opinions are defined...

Added to glossary by margaret caulfield
Mar 31, 2010 17:22
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

según vayan definiéndose las diferentes posiciones

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Conducting meetings
Fase de análisis y debate:

Durante esta fase debatiremos sobre los puntos argumentales. El director ofrecerá la palabra a todos los que deseen aportar información, que será puesta en común. Se vigilará el ritmo, la cantidad y la calidad de las intervenciones. Es el momento de poner sobre la mesa los distintos puntos de vista y el director ha de valer por evitar las interrupciones, bien sean físicas o de teléfonos móviles.
Utilizaremos las preguntas que tenemos preparadas para centrar la reunión sobre los temas centrales de la misma y **según vayan definiéndose las diferentes posiciones** iremos analizándolas con el grupo y aclarándolas si es necesario.
Change log

Apr 7, 2010 12:59: margaret caulfield changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/583344">Lisa McCarthy's</a> old entry - "según vayan definiéndose las diferentes posiciones"" to ""as the different positions/stances/opinions are defined... ""

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

as the different positions/stances/opinions are defined...

My option here.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-03-31 17:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

or:

"OPTIONS"
Peer comment(s):

agree teju : I like opinions
25 mins
Thanks, teju.
agree Marie Anne Halbwachs
25 mins
Thanks, Marie Anne.
agree Guillermo Julio
2 hrs
Gracias, Guillermo.
agree Jenni Lukac (X) : You can beat around the bush, but in the end Margaret has expressed it in fluid English.
2 hrs
Thanks, Jenni.
agree Emma Ratcliffe
7 hrs
Thanks, Emma.
agree Evans (X) : you could replace "are" with "become" to give the sense of the verb form used in the Spanish/ "as things become defined" is perfectly good English
16 hrs
Thanks, Gilla, but I don't think saying "become defined" would be correct.
agree eski
1 day 11 mins
Thanks, eski.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Margaret!"
8 mins

as it becomes clear where everybody stands

(on the issues)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search