Glossary entry

Spanish term or phrase:

arrojar

English translation:

entail

Added to glossary by Charles Vidor
Jul 31, 2011 21:29
12 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

arrojar

Spanish to English Art/Literary Philosophy
Pero Marx ignoraba que el replay cómico no tiene una sola reincidencia, sino que se extiende a través de distintas culturas en un loop. La post-modernidad de cada cultura contemporánea, de China a Japón, de Estados Unidos a México y de La India a Francia, repite su loop particular en que cada cultura hace remezcla de fragmentos históricos, obedeciendo su propia glotonería político-estética. Ese loop construye la apariencia de un régimen-de-cosas o status quo interminable, y es la repetición lo que arroja su final comedia, que parece carnaval perpetuo, pero que no es más que síntoma de agonía.

Normally, arroja would be throw/toss/launch. I think in popular usage sometime arrojar (in Latin America) can mean "reveal." Is that what is going on here? How would you handle this?

Philosophy. Mexico.

Proposed translations

10 mins
Selected

entail

Philosopher. Mexico.
"...it is this repetition that entails the comic ending..." or something to that effect. ("the comedy of the ending" perhaps if you want to be more formal)
'arrojar' is certainly used very frequently in Mexico to mean 'results in', 'entails', 'leads to...' etc. The phrasal verb 'throws up' (in terms of an outcome/result) is probably closest to the meaning you are familiar with.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Exactly what I was looking for. Thanks. Great work on the citambulos trans btw"
1 min

gives rise to

but there will be lots more options.
Something went wrong...
2 mins

to yield

Seems to be the sense.
Something went wrong...
4 mins

drives / unleashes

Two possibilities for carrying the meaning into English.
Something went wrong...
+1
4 mins

results in

one of several options.
Peer comment(s):

agree P Forgas : perfect!
2 hrs
thanks P Forgas!, appreciate your comment.
Something went wrong...
5 mins

what yields or brings out

it is not just an LA thing....
Something went wrong...
+1
5 mins

produce

Another possibility

(frml) ‹resultado/pruebas› to produce;
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=arro...
Peer comment(s):

agree eski
30 mins
Something went wrong...
45 mins

reveals/shows/puts forth

sugg
Something went wrong...
1 hr

makes manifest/results in the manifestation of

I think my translation reflects a philosophical register.
Something went wrong...
9 hrs

that which presents

your interpretation is confirmed by DRAE:

arrojar.
8. tr. Dicho de una cuenta, de un documento, etc.: Presentar, dar de sí como consecuencia o resultado.
http://buscon.rae.es/draeI/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search