Sep 21, 2011 11:54
12 yrs ago
Spanish term
El lenguaje se apropia conceptualmente de la realidad
Spanish to English
Science
Linguistics
The full sentence is: El lenguaje se apropia conceptualmente de la realidad representándola mediante símbolos producidos y compartidos socialmente.
It's in a list of definitions
It's in a list of definitions
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
Language conceptually appropriates reality
I think the literal translation works perfectly here. The idea is that language creates its own concept of reality.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
1 min
|
Thanks Phil
|
|
agree |
EirTranslations
28 mins
|
Thanks Beatriz
|
|
agree |
Thayenga
: Couldn't agree more. :)
42 mins
|
agree |
Richard Hill
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Simon, and to everyone else who contributed"
5 mins
The language conforms conceptually to reality
.
Peer comment(s):
agree |
Stefano Nicola D'Amato (X)
1 min
|
Thanks Stefano.
|
|
neutral |
philgoddard
: The context is very poor, but it appears to be talking about language in general.
19 mins
|
disagree |
Simon Bruni
: I don't think 'apropiarse' can be taken to mean 'conform'
22 mins
|
+1
3 hrs
Language conceptually reflects / is a conceptual reflection of reality
Another suggestion. I thought 'reflect' fitted well given the subsequent 'representándola'. Another idea to play with at least.
+1
3 hrs
Language conceptually takes hold of reality
Yet another way to put it.
Peer comment(s):
agree |
Eileen Banks
: I had this in mind :)
1 hr
|
Great minds think alike, you know : )
|
4 hrs
Speakers naturally adapt their language to suit given situations.
It would be more natural to say "their way of speaking," but "language" is not incorrect. This seems to be what you are asking for, however opaque the Spanish original makes it. I recently listened in on a discussion between some serious linguists about Colin Powell's language, accent, and intonation (how they changed and developed throughout his life - from neighborhood to neighborhood, university, the places he lived and positions he held in the army and government, etc. and whether he changed his way of speaking according to the audience he was addressing (Ivy League students, diplomats, soldiers . . .). Every one of the linguists involved in the discussion ended up exploring his or her own speech habits. It was very interesting.
Discussion