Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
wspólne kibicowanie
English translation:
watch Euro 2012 with us/with your friends
Added to glossary by
Iwona Szarkowicz
May 16, 2012 10:54
11 yrs ago
3 viewers *
Polish term
wspólne kibicowanie
Polish to English
Social Sciences
Sports / Fitness / Recreation
sport
oferta hotelu na Wspólne Kibicowanie
jakoś nie mogę tego zgrabnie ująć
jakoś nie mogę tego zgrabnie ująć
Proposed translations
(English)
Change log
May 28, 2012 11:32: Peter Nicholson (X) changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
watch Euro 2012 with us/with your friends
Depending on the precise context, you want to use some combination of the following ideas:
The Mayfair Hotel: Watch Euro 2012 with us
Watch the the UEFA Euro 2012 with your friends
Euro 2012 live at the Mayfair Hotel
Euro 2012 – watch the matches with us
Euro 2012 – watch live with your friends
just one example:
http://www.tottenhamhotspur.com/hospitality/Conferences and ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "this is what I needed, thanks!"
8 mins
let's support together!
propozycja, oczywiście z cudzysłowem jako
“Let's support together”
“Let's support together”
10 mins
rooting together for the team
Nie jestem do tego jakoś szczególnie przekonana, ale pozostawiam jako opcję.
http://billmcmorrow.com/2012/02/05/the-obligatory-superbowl-...
http://articles.latimes.com/1993-04-08/sports/sp-20543_1_joe...
http://billmcmorrow.com/2012/02/05/the-obligatory-superbowl-...
http://articles.latimes.com/1993-04-08/sports/sp-20543_1_joe...
46 mins
let's cheer together
Sam jestem zaskoczony ale wygląda, że jest to popularne
http://www.google.co.uk/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=fo...
Jak rozumiem, oznacza to nie tylko picie piwa ale także inne aspekty "kibicowania"
http://www.google.co.uk/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=fo...
Jak rozumiem, oznacza to nie tylko picie piwa ale także inne aspekty "kibicowania"
+1
1 hr
Support Your Team
The Support Your Team offer
Myślę, że "wspólnie" można spokojnie sobie odpuścić dla poprawienia efektu marketingowego
Myślę, że "wspólnie" można spokojnie sobie odpuścić dla poprawienia efektu marketingowego
Peer comment(s):
agree |
Beata Claridge
: Join in and support your team / Join us and support your team - bedzie i wspolnie, i marketingowo efektownie
14 hrs
|
Dzięki!
|
Something went wrong...