Glossary entry

English term or phrase:

The host with the boast

Russian translation:

ведущий с \"огоньком\"

Added to glossary by Igor Kozlov
Jun 6, 2012 12:43
12 yrs ago
English term

The host with the boast

English to Russian Art/Literary Gaming/Video-games/E-sports
Приветствие ведущего в радиопередаче:
"...enjoy another cool Arizona night with me, Eddie Rodman, the host with the boast."

Discussion

Kiwiland Bear Jun 7, 2012:
toast This is an obvious paraphrase of the "host with a/the toast" expression.

Поскольку это он сам про себя, с иронией конечно, что-то вроде "сам себе тамада" или, если уж совсем в полет фантазии удариться - "самада" что-ли.

Вообще, подбирать эквивалент игре слов задача известно неблагодарная.

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

ведущий с "огоньком"

Вот.
Peer comment(s):

agree Len Grossman (X) : А это, по-моему, еще лучше!.. Откровенно художественный, образный перевод, обычно, первого во всех словарях, значения слова «boast», как « exaggerated». Сражение за истину принимает крутой оборот. Интересно, кому-нибудь удастся «переплюнуть» Andrew?..
7 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. Очень хороший вариант, учитывая, что перевод требовался не только точный, но и с "каламбуром"."
1 hr

восхваленный ведущий

так вроде и не сам хвалится
Something went wrong...
1 hr

массовик-затейник

Судя по тематике, это игра.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-06-06 17:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

Вот я и подумал, что в разговорный контекст впишется (понятно же, что он ведущий; парень, как мне кажется новые формы ищет, как Карлсон — "я лучший в мире ..."), напр.: "Привет, с вами снова Эдди Родман, ваш массовик-затейник, нам предстоит провести вместе еще один чудесный вечер/ночь в Аризоне ..." Может и пригодится. :)
Note from asker:
Это компьютерная игра. Эдди Родман - ди-джей на радио, ведет ночную телепередачу.
Something went wrong...
+3
41 mins

лучший ведущий

,

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2012-06-06 13:36:03 GMT)
--------------------------------------------------


boast - thing one is proud of, Oxford dictionary

ведущий, которому есть чем похвастаться
Но я думаю, лучше сразу хвастануть и заявить, что он лучший.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-06 22:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: Ведущий с понтом :)
Игорь, спасибо за Ваш комментарий. Я что-то не уверена, что слово "понт" сюда подходит. Вот что на Грамоте пишут:
ПОНТ, -а (или -а), м, ПОНТЯРА, -ы, м и ж. Польза, выгода, прибыль; хитрость, обман, маневр. А какой мне в этом понт? ♦ Брать (взять) на понт кого — обманывать, дурачить, обхитрить кого-л. Кидать понты — обманывать, хитрить, блефовать. С понтом (или с понтом под зонтом) 1. Как же, так я тебе и поверил (обычно выражает недоверие к сказанному собеседником). 2. нареч. Вызывающе, самоуверенно, нагло и независимо. Без понта что, что делать 1. О чем-л. безнадежном, обреченном заранее на неудачу. 2. Без тре-потни, без обмана, действительно, по-настоящему.
Ср. общеупотр. «понтёр» — человек, играющий против банка (в азартных играх), «понтировать» — играть как понтёр; возм. через уг. или карт. «понт» — жертва шулера, уловка, хитрость, воровской прием, отвлечение внимания жертвы во время воровства, ср. «готовить понта» — искать жертву, «бить понт» или «понта» — притворяться невиновным, возмущаться, кричать, отвлекая внимание, «крепкий понт» — неопытная жертва, тот, кто еще не был обманут, «рваный понт» — уже бывшая в переделке жертва, «понтировать», «понтануть» — бить, толкать, создавать давку, «понтер», «понтщик» — вор, создающий искусственно скандал, драку, а затем крадущий у любопытных; возм. грецизм.
Note from asker:
Ведущий с понтом :)
Peer comment(s):

agree Svetlana Ushakova
2 hrs
Спасибо, Светлана!
agree Len Grossman (X) : Elena , мне кажется, вы были ближе всего к истине с вашей просто блестящей находкой - «ведущий, которому есть чем похвастать». Именно так, поскольку возвратная частица здесь будет, вероятно, лишней.
9 hrs
Thank you, Len!
agree Kiwiland Bear : Тогда уж лучше "хвастануть" - лучше передает дух. Но где-то так.
14 hrs
Thanks, Kiwiland Bear!
Something went wrong...
11 hrs

крутой ведущий

ИМХО
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search