Aug 17, 2012 08:44
11 yrs ago
16 viewers *
Polish term
wniosek o zabezpieczenie kontaktów z dzieckiem
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
family
application for contact wydaje się zbyt ogólne, chodzi mi o zawarcie słowa zabezpieczenie, np. na czas postępowania
Proposed translations
(English)
4 +1 | application for Contact Order | Mateusz Kiecz |
4 +2 | petition for visitation rights with (or with respect to) the children | TechLawDC |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
application for Contact Order
Nie trzeba tutaj specjalnie upierać się przy słowie "zabezpieczenie". Sam Contact Order jest takim zabezpieczeniem. Niestosowanie się do Contact Order jest uznawane za lekceważenie sądu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
+2
30 mins
petition for visitation rights with (or with respect to) the children
"visitation" is a common issue in divorce matters etc.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-08-17 09:17:36 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative: petition for contact rights (U.K.) with (or with respect to) the children.
---
In family law, contact (or in the United States, visitation) is one of the general terms which denotes the level of contact a parent or other significant person in a child's life can have with that child.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-08-17 09:17:36 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative: petition for contact rights (U.K.) with (or with respect to) the children.
---
In family law, contact (or in the United States, visitation) is one of the general terms which denotes the level of contact a parent or other significant person in a child's life can have with that child.
Something went wrong...