Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
luz rasante
English translation:
the sloping/angled span
Added to glossary by
peterinmadrid
Dec 14, 2012 06:22
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
luz rasante
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
technical specifications
Los falsos techos de escayola se fijarán por medio de elementos metálicos o de cañas, colocando las planchas sobre renglones que permitan su nivelación o longitudinalmente en el sentido de la luz rasante y las uniones transversales alternadas.
Proposed translations
(English)
3 | the sloping/angled span | Neil Ashby |
4 +1 | raking light | Nikki Graham |
Proposed translations
2 hrs
Selected
the sloping/angled span
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-14 08:48:29 GMT)
--------------------------------------------------
...placing the plates on [lines?] which can be levelled or lengthways in the direction of the angled span and the....
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-12-14 11:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
*** ...placing the boards....(not plates but plasterboards)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-14 08:48:29 GMT)
--------------------------------------------------
...placing the plates on [lines?] which can be levelled or lengthways in the direction of the angled span and the....
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-12-14 11:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
*** ...placing the boards....(not plates but plasterboards)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Neil."
+1
5 hrs
raking light
This question has been asked before. Please see below
Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Raking_light
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_arts_crafts_painting/4484078-luz_rasante.html
Discussion
I too find it hard to work out the whole sentence - that's why in my example sentence I only write a half sentence ;)
Maybe if the asker, Peter, furnished us with a few sentences before and after, the section title, etc. it would help us all a little more to help him.
Tenemos dos problemas: 1) rasante se puede traducir de numerosas maneras en inglés, desde sloping hasta skimming, pasando por muchas otras. 2) luz parecería que se refiere a "span", pero podría también referirse a "light".
Siento no poderte ayudar.