Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
my statement must go for what it is worth
Polish translation:
muszą państwo uwierzyć mi na słowo
Added to glossary by
Polangmar
Jan 18, 2013 00:32
11 yrs ago
7 viewers *
English term
for what it is worth
English to Polish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Fragment odczytu - mówiący usprawiedliwia się, że nie ma czasu poprzeć przedstawionych stwierdzeń przykładami i dowodami: "It is, I regret, impossible this evening to adduce evidence in support of my belief, as the time at my disposal is too limited, so my statement must go for what it is worth".
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | uwierzyć na słowo | Polangmar |
Change log
Jan 19, 2013 20:40: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695645">Magdalena K.'s</a> old entry - "for what it is worth"" to ""uwierzyć na słowo""
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
uwierzyć na słowo
so my statement must go for what it is worth - więc musicie / muszą Państwo / uwierzyć mi na słowo
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-01-18 00:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Musicie uwierzyć mi na słowo, bo dowodów nie mam.
Musicie uwierzyć mi na słowo, ponieważ nie mam niestety żadnych dowodów.
...więc tezy nie udowodnię i będziecie mogli jedynie uwierzyć mi na słowo.
http://tinyurl.com/b84spy6
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-01-18 00:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Musicie uwierzyć mi na słowo, bo dowodów nie mam.
Musicie uwierzyć mi na słowo, ponieważ nie mam niestety żadnych dowodów.
...więc tezy nie udowodnię i będziecie mogli jedynie uwierzyć mi na słowo.
http://tinyurl.com/b84spy6
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...