Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tablero cuajado de madera
English translation:
particle board/ chip board
Added to glossary by
Elizabeth Novesky
Jan 18, 2013 02:10
11 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
tablero cuajado de madera
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
En este tipo de forjados se puede optar por tablero cuajado de madera (como puede ser el caso de los unidireccionales in situ) o mediante protección con red bajo forjado ancladas a puntales de sopandas ...
Proposed translations
(English)
4 | particle board/ chip board | JoLuGo |
4 +1 | continuous wooden boards/panels | Sergio Campo |
3 +1 | close-boarded shuttering/timbering | Cristina Gonzalez |
References
images for "cuajado de madera" | Neil Ashby |
Proposed translations
1 hr
Selected
particle board/ chip board
Particle board, also known as particleboard and chipboard, is an engineered wood product manufactured from wood chips, sawmill shavings, or even saw dust, and a synthetic resin or other suitable binder, which is pressed and extruded. Particleboard is a composite material.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-18 03:54:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.construmatica.com/construpedia/images/thumb/e/ed/...
--------------------------------------------------
Note added at 66 days (2013-03-25 16:24:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Creo que Sergio y Cristina tienen razón. Cuajado en el sentido de cerrar, rellenar, el tablero con madera
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-18 03:54:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.construmatica.com/construpedia/images/thumb/e/ed/...
--------------------------------------------------
Note added at 66 days (2013-03-25 16:24:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Creo que Sergio y Cristina tienen razón. Cuajado en el sentido de cerrar, rellenar, el tablero con madera
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks."
+1
7 hrs
continuous wooden boards/panels
Hi Elizabeth. I guess the tricky word here would be "cuajado", which in this context means continuous (no openings on the formwork surface). The text talks about using "continuous formwork" (in the form of wooden boards) as an alternative protection system to safety netting when building one way slabs. This document will give you some pointers:
http://tinyurl.com/acdrw3z
(read page 65)
You might come up with a better choice than "continuous" in English, but that is basically the meaning, and what I've dug up in this bilingual document in a sort of similar context:
http://www.ulma-c.us/3/Proyects/157/Braga-Stadium,-Portugal....
http://www.ulma-c.cl/3/Obras/157/Estadio-de-Braga,-Portugal....
http://tinyurl.com/acdrw3z
(read page 65)
You might come up with a better choice than "continuous" in English, but that is basically the meaning, and what I've dug up in this bilingual document in a sort of similar context:
http://www.ulma-c.us/3/Proyects/157/Braga-Stadium,-Portugal....
http://www.ulma-c.cl/3/Obras/157/Estadio-de-Braga,-Portugal....
+1
7 hrs
close-boarded shuttering/timbering
They are obviously referring to the number of boards the shuttering or timbering has. Look at the references:
Reference:
Reference comments
12 hrs
Reference:
images for "cuajado de madera"
I found this page that discussing safety measures on construction sites....maybe it can help....It seems to support the idea of Christina Gonzalez
Something went wrong...