May 1, 2013 14:36
11 yrs ago
2 viewers *
español term

presento cambio de situacion de domicilio a no localizado por notificacion

español al inglés Negocios/Finanzas Finanzas (general) Statements
Please help with the sentence.
Thank you

Discussion

Jesús Morales May 1, 2013:
then in the past Then my proposal would be "(Whoever) submited/stated.....
Ruth Rubina (asker) May 1, 2013:
presentó
Jesús Morales May 1, 2013:
Who? is it "presento" or "presentó". Is the subject with unkown address the one that is reporting? This is essential to find the right translation. Please include more context. For instance, the list of actions if you don't have more information.
Ruth Rubina (asker) May 1, 2013:
The document is a list of actions done by an individual at the tax authority.
AllegroTrans May 1, 2013:
Asker Who is saying this, and in connection with what? Who or what has changed address? Does this concern the service of documents? Is it perhaps a report by a bailiff? This is essential context
Helena Chavarria May 1, 2013:
I agree with AllegroTrans.
Ruth Rubina (asker) May 1, 2013:
The beginning of the sentence: Con fecha 15 de septiembre de 2006 presento cambio de situacion...
AllegroTrans May 1, 2013:
Hello asker Please give the whole of the sentence to help us see the correct construction

Proposed translations

+3
5 minutos
español term (edited): Presento cambio de situacion de domicilio a no localizado por notificacion.
Selected

I am reporting that the individual in question no longer resides at the address on file.

I assume here that an individual rather than a collective entity of some kind is involved, and that the string of words is a complete sentence. More context would be helpful here.

Suerte.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
9 minutos
Thank you, AT.
agree Helena Chavarria
18 minutos
Thank you, Helena.
agree Zilin Cui : individual goes well with the "domicilio" here
3 horas
Thank you, MC.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
2 horas

I submit/state change of the address status to

That is my proposal after reading this document:

http://www.satec.gob.mx/servicios_contribuyente/notificacion...

assuming that the sentence is part of a report made by some kindof authority.




I found my inspirtion here:

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-05-01 17:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. Something went wrong. The whole sentence:

I submit/state chage of the address status to "not found through service of notice".
Peer comment(s):

agree Charles Davis
19 minutos
Muchas gracias, Charles.
agree margiediazcr : I agree more with this proposal. The first entry is only stating there has been a change. The second entry on the contrary is formally submitting a "status change". My only concern is that the title is not reflecting your complete proposal.
1 día 19 minutos
Muchas gracias, Margie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search