May 7, 2013 17:43
11 yrs ago
2 viewers *
English term
A pinch and a punch for the first of the month
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
an idiom
just this phrase
Proposed translations
(Russian)
4 | ---- | Natalie |
3 +1 | Гладко было на бумаге, да забыли про овраги | rns |
4 | С первым днём месяца! | Tatyana Leshkevich |
Proposed translations
2 hrs
Selected
----
А если попробовать вот так (разумеется, выражения "насыпать соли на хвост" и "пуд соли съесть" имеют другое значение, нежели идиома в исходнике):
_________________________
- Представь: можно спокойно усесться на траву, и никакая дрянь не вопьется тебе в задницу.
- Ну да, разве что перед тем тебе насыплют соли на хвост.
_________________________
Другой возможный вариант с солью:
_____________________________________________________
- Представь: можно спокойно усесться на траву, и никакая дрянь не вопьется тебе в задницу.
- Ну да, но сначала нужно пуд соли съесть...
_________________________
_________________________
- Представь: можно спокойно усесться на траву, и никакая дрянь не вопьется тебе в задницу.
- Ну да, разве что перед тем тебе насыплют соли на хвост.
_________________________
Другой возможный вариант с солью:
_____________________________________________________
- Представь: можно спокойно усесться на траву, и никакая дрянь не вопьется тебе в задницу.
- Ну да, но сначала нужно пуд соли съесть...
_________________________
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to all"
+1
2 hrs
Гладко было на бумаге, да забыли про овраги
Судя по приведенному далее контексту, в эту фразу складывается скепсис и ирония.
“You’re a perceptive man Wader,” Bader said. ”The planet becomes our garden. Filled with tame animals and cultivated plants.”
“Just think,” said Wader with a giggle. ”I can sit on the grass without getting my bottom pinched.”
“Just a pinch and a punch for the first of the month,” said Bader laughing.
“We could abolish that too,” said Wader with a chortle. ”But what about evolution. The balance of nature. All that?”
— http://www.youwriteon.com/books/samplechapters.aspx?bookguid...
Что можно было бы перевести примерно так:
— А ты догадлив, Водер, — сказал Бодер — вся планета — это будет наш сад. Зоосад и ботанический сад. Ручные животные и культурные растения.
— Только представь, — хихикнул Водер — можно будет сидеть прямо на траве — тишь да гладь, Божья благодать.
— Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, — рассмеялся Бодер.
— Ладно, доберемся и до оврагов, — хмыкнул Водер, — А что будет с эволюцией ...
“You’re a perceptive man Wader,” Bader said. ”The planet becomes our garden. Filled with tame animals and cultivated plants.”
“Just think,” said Wader with a giggle. ”I can sit on the grass without getting my bottom pinched.”
“Just a pinch and a punch for the first of the month,” said Bader laughing.
“We could abolish that too,” said Wader with a chortle. ”But what about evolution. The balance of nature. All that?”
— http://www.youwriteon.com/books/samplechapters.aspx?bookguid...
Что можно было бы перевести примерно так:
— А ты догадлив, Водер, — сказал Бодер — вся планета — это будет наш сад. Зоосад и ботанический сад. Ручные животные и культурные растения.
— Только представь, — хихикнул Водер — можно будет сидеть прямо на траве — тишь да гладь, Божья благодать.
— Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, — рассмеялся Бодер.
— Ладно, доберемся и до оврагов, — хмыкнул Водер, — А что будет с эволюцией ...
11 hrs
С первым днём месяца!
С первым днём месяца!
Не знаю, как эта фраза увязывается с общим контекстом, Вы его не привели даже частично, но значение у неё совершенно конкретное: традиционное поздравление с пожеланием удачи:
ww.funkyenglish.com/forum/topics/pinch-punch-it-s-the-first-of-the-month
http://jabblog-jabblog.blogspot.ru/2010/11/first-of-month.ht...
http://www.allwords.com/word-pinch and a punch for the first...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-05-08 05:00:54 GMT)
--------------------------------------------------
Что-то первая (ключевая) ссылка некорректно отобразилась:
http://www.funkyenglish.com/forum/topics/pinch-punch-it-s-th...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-05-08 05:02:15 GMT)
--------------------------------------------------
Что-то первая (ключевая) ссылка некорректно отобразилась:
http://www.funkyenglish.com/forum/topics/pinch-punch-it-s-th...
Не знаю, как эта фраза увязывается с общим контекстом, Вы его не привели даже частично, но значение у неё совершенно конкретное: традиционное поздравление с пожеланием удачи:
ww.funkyenglish.com/forum/topics/pinch-punch-it-s-the-first-of-the-month
http://jabblog-jabblog.blogspot.ru/2010/11/first-of-month.ht...
http://www.allwords.com/word-pinch and a punch for the first...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-05-08 05:00:54 GMT)
--------------------------------------------------
Что-то первая (ключевая) ссылка некорректно отобразилась:
http://www.funkyenglish.com/forum/topics/pinch-punch-it-s-th...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-05-08 05:02:15 GMT)
--------------------------------------------------
Что-то первая (ключевая) ссылка некорректно отобразилась:
http://www.funkyenglish.com/forum/topics/pinch-punch-it-s-th...
Discussion
- Just think, I can sit on the grass without getting my bottom pinched.
- Just a pinch and a punch for the first of the month.
Иногда в шутку могут сказать: С первым числом тебя!
Или: Поздравляю с новым месяцем!