May 14, 2013 05:33
10 yrs ago
6 viewers *
Polish term
wybryk chuligański
Polish to English
Other
Education / Pedagogy
"...skutecznie przyczynić się do ograniczenia liczby wybryków chuligańskich oraz aktów wandalizmu na osiedlach"
Proposed translations
(English)
3 +3 | hooliganism | Iwona Szymaniak |
3 +2 | rowdy conduct | Izydor -- |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
hooliganism
acts of hooliganism
Peer comment(s):
agree |
Lucyna Długołęcka
24 mins
|
agree |
Adrian Liszewski
: O, i będzie się ładnie komponować z "vandalism" w dalszej części zdania:)
1 hr
|
agree |
Swift Translation
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
25 mins
rowdy conduct
ogólna kategoria tego typu zachowań (bez wyróżniania liczby)
Peer comment(s):
agree |
Jadwiga Wos
: Albo "disorderly" conduct, z AmE. "Anti-social behaviour" jest często używane w BrE na podobne zachowania.@Jaca: w UK TV, o hooligans slychac raczej tylko w kontekscie meczow pilkarskich, to moze zbyt drastyczne slowo na "znudzona" mlodziez spod bloku :-)
3 hrs
|
dziękuję :) można, pewnie :)
|
|
neutral |
Ewa Dabrowska
: do Igi: "disorderly" oraz "anitsocial" to niekoniecznie to samo co "chuligańskie" a w dodatku rejestr jest inny
4 hrs
|
agree |
George BuLah (X)
: Podoba mi się odmienność tej propozycji względem oklepanego "chuliganienia". Ciągle w TV tylko o chuliganach i chuliganach... :)
1 day 1 hr
|
Jacek :)
|
Discussion
Intimidation and harassment
Noise nuisance
Graffiti
Vandalism and criminal damage to property
Fly-tipping
Nuisance from pets and animals
Aggressive or violent behaviour":
cytaty z http://www.corby.gov.uk/site-page/anti-social-behaviour.
Zauwazylam tez, ze niektore slowniki podaja dosc podobne znaczenia "vandalism" vs "hooliganism", moze warto"konkretniej" i bardziej świeżo przetlumaczyc?, np. po przeczytaniu definicji z Great Soviet Encyclopedia :
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/hooligan / "The following article is from The Great Soviet Encyclopedia (1979). It might be outdated or ideologically biased)."