Glossary entry

Spanish term or phrase:

el Registro bajo su digno cargo

English translation:

Register under your charge

Added to glossary by Yvonne Becker
Jun 20, 2013 15:34
10 yrs ago
38 viewers *
Spanish term

el Registro bajo su digno cargo

Spanish to English Law/Patents Business/Commerce (general)
Estoy traduciendo varios documentos de una empresa, entre ellos actas de asambleas. En una de tales actas, dice:

"Quien suscribe, [nombre], venezolano, mayor de edad, de este domicilio, titular de la cédula de identidad No. xxx, procediendo en este acto con el carácter de Presidente de la sociedad mercantil de este domicilio, denominada [nombre de empresa], debidamente inscrita por ante **el Registro bajo su digno cargo** en fecha [fecha], bajo el No. xx, Tomo xx, certifico que el acta que se transcribe a continuación es copia fiel y exacta de su original que reposa en el Libro de Actas de Asambleas de la Sociedad:..."

¿The register you are responsible for?

Gracias nuevamente

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

Register under your charge

one way to put it!

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-06-20 15:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
WASHINGTON, D.C. 20549

WRIT.- SPECIAL NOTARY OF MINES: In the public deeds ***register under your charge***, please insert a Joint Venture Contract for the Development of mining activities subscribed between the CORPORACION MINERA DE BOLIVIA (COMIBOL) and ASC BOLIVIA LDC company, according to the following clauses and conditions:

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-06-20 15:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nasdaq.com/markets/ipos/filing.ashx?filingid=4894...
Peer comment(s):

agree Billh : one way indeed
3 mins
Thanks, Bill :)
agree Patricia Fierro, M. Sc.
28 mins
Thanks, Patricia :)
agree AllegroTrans
6 hrs
Thanks, Allegro :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias"
-1
18 mins

the Registry in your custody

Me parece más usual, USA.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : a Register (i.e. the actual records within a Registry) is in a person's charge (i.e. the Registrar) but the Registry is not, it is a statutory entity
5 hrs
"Registro" is a Registry, and it is in a person's custody. Also do not forget that we are from opposite sides of the pond, and I would always say it as I have, and never as you and Richard do. However, that does not mean anyone is wrong.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search