Glossary entry

Polish term or phrase:

jebana, pierdolona krzywa gęba

English translation:

fucking ugly face

Added to glossary by Darius Saczuk
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-25 00:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 21, 2013 13:51
10 yrs ago
Polish term
Change log

Jul 21, 2013 14:14: Darius Saczuk changed "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Jul 27, 2013 18:13: Darius Saczuk Created KOG entry

Jul 27, 2013 20:41: Darius Saczuk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/719042">Darius Saczuk's</a> old entry - "jebana, pierdolona krzywa geba"" to ""fucking ugly face""

Discussion

George BuLah (X) Jul 22, 2013:
a tak w ogóle... to trzeba zdyscyplinować Lady Asker :-) ...
bo najczęściej mówimy "wstrętna gęba", a nie - "krzywa gęba";
"krzywa gęba" jest tak bardzo wulgarnym, małym i tandetnym przekazem (nie boję się też powiedzieć - zwyrodniałym);
"wstrętna gęba" jest dosadnym określeniem, ale nie tak podłym...

A, Bolko by Matejko ma wąsy i zupełnie nieźle wygląda... co Panie o tym sądzą ? :)


Darius Saczuk Jul 22, 2013:
Taki się urodził. ;-)
geopiet Jul 21, 2013:
Bolko się nie skarżył :)
Darius Saczuk Jul 21, 2013:
Wry Face Somehow it is hard to imagine somebody saying that during an argument. It sounds awkward and artificial. Literal translations don't always work well.
Darius Saczuk Jul 21, 2013:
Only the speaker knows what his/her real intent was.We would need more context to suggest an exact equivalent. "Fucking ugly face" may not be a precise equivalent, but at least it is a language chunk frequently used in arguments. If krzywa twarz does indeed imply complaining (we do NOT know that), I'd say, "I'm fucking sick and tired of your constant kvetching/bitching."
'Ugly ass face' could work as a metaphor. The expression would not always be used to confer an aesthetical judgement.

I disagree with 'angry face', but I agree with the general sense of: 'sour, unhappy face, constantly complaining.'

The goal here is to convey that the addressee's face habitually sports a base expression and is also extremely unpleasant for the speaker to look at.
'Krzywa gęba' is basically similar to a constant vulgar frown. The person graced with the expression is implied to be a frowning boor whose usual facial expression skews it (buckles it).

You *could* use 'krzywa gęba' to describe a face that's simply ugly in a static sense (the opposite of handsome), but the expression implies a certain dynamic connected with facial expression.
geopiet Jul 21, 2013:
trochę innych przykładów :) Już nie mogę żyć z tą wstrętną gębą!! - http://f.kafeteria.pl/temat.php?id_p=3457609

---------

Tragiczna jest i nie mogę patrzeć na jej krzywą gębę - http://www.styl.pl/galerie/gwiazdy/zdjecie,iId,1066932,iAId,...

----------

i inne - http://goo.gl/7I5M9
George BuLah (X) Jul 21, 2013:
angry vs. ugly ;) "angry face" may often picture the ugly face, though boys/men used to say - "YASBWYA" that stands for "you are so beautiful when you are angry" ;)
Darius Saczuk Jul 21, 2013:
W USA ugly face słyszy się najczęściej. Można ugly trap, mug tc, ale ugly face to standard.
geopiet Jul 21, 2013:
fizzog fizzog

British slang in use at least from the 1940`s - abbreviation of 'physiognomy' - http://dictionary.reverso.net/english-definition/fizzog

------

I hope it's a "she" and a looker 'cos I'm sick of looking at your miserable fizzog - http://www.e-goat.co.uk/forums/archive/index.php/t-29857.htm...

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

I can't even look at your fucking ugly/smug face//...at that fucking ugly/smug face of yours

To się najczęściej słyszy naturalnie
Peer comment(s):

agree Dawid Mazela, MA, MCIL : "smug" może nie pasować do każdego kontekstu
25 mins
Smug jako opcja w konkretnym kontekście.
neutral LilianNekipelov : It does not mean ugly.
1 hr
It most probably does.
agree Robert Foltyn
2 hrs
Dzięki, Robert. :-)
disagree Łukasz Gos-Furmankiewicz : Ani ugly, ani smug.
8 hrs
I beg to differ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tez myslalam w kierunku ugly face bo to najbezpieczniejsze bez szerszego kontekstu ktorego nie mam. Dziekuje wszystkim za duzy odzew"
41 mins

I can't look at your angry face anymore

It has nothing to do with ugly,but rather with upset and angry,in Polish.
Peer comment(s):

disagree Dawid Mazela, MA, MCIL : I am afraid it does ;) | I love your theory, but this is an idiomatic expression, which I've heard in context quite a few times and it does mean "ugly".
35 mins
No. it doesn't. It just refers to the shape of someone's mouth when being angry.
disagree Darius Saczuk : It is not angry. It means UGLY in Polish.
1 hr
I can't look at your sour, unhappy face, constantly complaining.
agree Łukasz Gos-Furmankiewicz : One would rarely call a pretty face "krzywa gęba", but "krzywa" in that idiomatic expression does mean what Lilian says it does.
7 hrs
agree Jadwiga Wos : It means ugly and angry at the same time. With a swear word xxx it would be all right.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
1 hr

yapper

i can't stand your goddamn yapper anymore
Peer comment(s):

neutral LilianNekipelov : Not really.In some sense,but not exactly.
16 mins
dziekuję za uwagę ....
Something went wrong...
2 hrs
Polish term (edited): Nie moge patrzec na Twoja XXXXXXXXX krzywa gebe!

I can't stand to see your ugly ass face anymore

Moja propozycja.
Peer comment(s):

neutral LilianNekipelov : I don't think so.
53 mins
Something went wrong...
4 hrs

Look in the mirror, and you'll kick the bucket

moja propozycja uwalnia od wulgarnego f***, a jednocześnie ilustruje napięcie i niewybredność w kłótni ;)

swoją drogą... to musi być albo stare stażem małżeństwo albo - małżeństwo... z rozsądku ;)
Peer comment(s):

neutral Beata Claridge : uwalnianie od wulgarnego f* nie jest zalecane, nieomijanie przeklenstw to jedno z podstawowych przykazan tlumacza
7 hrs
dobra, dobra... żeby potem nie było... wychowałem się na warszawskiej Pradze :P :)))
Something went wrong...
-1
8 hrs

wry face

Perhaps a bit too literally, but this is basically *the* equivalent, considering that 'face' is probably the safest to use here in English.

Alternatively, you could experiment with 'mug', 'satchel', 'bazoo' etc. 'Puke-hole' would probably be too vulgar, though, while 'cake hole' ('pie hole') too light in the context.

If wanted it really literally, you could go for 'constantly wincing pie hole', but IMHO that kind of long, descriptive phrase wouldn't work here. It doesn't convey the colour of the Polish source.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-07-21 22:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

You can also go for a more modern, slangish equivalent of 'odious face', which accurately reflects both the implied expression of the addressee's face and the speaker's feelings towards it (thus odious in both senses).
Peer comment(s):

neutral Beata Claridge : face/mug OK, cala reszta IMO odpada, szczegolnie zestawienie: wry face
3 hrs
disagree Darius Saczuk : Za Bubz - it sounds jarring to my ears.
4 hrs
Something went wrong...
-1
11 hrs

fucked up face

your ugly fucked up face
all in one, IMO mowi wszystko

jezeli zapytasz kogos co to jest dokladnie "fucked up face" to prawdopodobnie tez dostaniesz przynajmniej siedem odpowiedzi, IMO to jest dokladnie najblizszy odpowiednik - twarz powykrzywiana, nieprzyjemna do granic mozliwosci

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-07-22 01:44:46 GMT)
--------------------------------------------------

lub mug, zamiast face:
poza tym mozna popracowac nad szykiem aby uzyskac dynamike
can't look / can no longer look at that fucked-up mug of yours


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-07-22 05:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

zastanawialam sie nad
"crooked face"/ "crooked mug"
przegladnelam inernet - jest nawet kilka wystapien, choc chyba chodzi tam o wykrzywione twarze (doslownie), a tu IMO krzywy to brzydki (ale subiektywnie brzydki - dla osoby mowiacej)
wiec proponuje slowko "hideous" (IMO nawet lepsze niz disgusting) elegancko negatywnie naladowane, ale bez jakiegos bardzo konkretnego znaczenia (bo to ani zly, ani brzydki, ani znieksztalcony)

f* hideous face
Peer comment(s):

disagree Łukasz Gos-Furmankiewicz : Nijak się nie ma.
10 hrs
cieszy, ze wiesz dokaldnie i zdecydowanie co oznacza "krzywa geba", bo ja w sumie nadal sie tylko niesmialo domyslam
Something went wrong...
+1
22 hrs

screwed up face / ugly mug

dorzucam!
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : i tak tez
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search