Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
R.A.C.
English translation:
QA representatives (Representantes de Aseguramiento de la Calidad)
Added to glossary by
Jane Martin
Oct 2, 2013 09:54
10 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
R.A.C.
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
This abbreviation/acronym appears in a bid tender document. The context is the following:
El contratista debera mantener y conservar la información, documentación y bienes cuya propiedad corresponda a la Administración. .... Tanto el registro como el inventario y los elementos que en ellos figuren estarán siempre a disposición del R.A.C. y/o Director Tecnico.
I am assuming it refers to the Administracion but any translations I have found don't seem to fit here. Any ideas appreciated. For translation to British English.
El contratista debera mantener y conservar la información, documentación y bienes cuya propiedad corresponda a la Administración. .... Tanto el registro como el inventario y los elementos que en ellos figuren estarán siempre a disposición del R.A.C. y/o Director Tecnico.
I am assuming it refers to the Administracion but any translations I have found don't seem to fit here. Any ideas appreciated. For translation to British English.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 hrs
Selected
QA representatives (Representantes de Aseguramiento de la Calidad)
Context is everything!
I found the following on the website of the Ministerio de Defensa. It seems that they call their QA representatives RACs.
Some companies use "Quality Assurance" and others use "Quality Control" but I don't think that the Spanish Ministry of Defence already has a translation for this role in English, although I suspect that "aseguramiento de calidad" is translated from "quality assurance".
Ministerio de Defensa - Aseguramiento de la calidadwww.defensa.gob.es › Servicios › Servicios técnicosEn cache
Pages similairesTraduire cette page
... los Representantes de aseguramiento de la calidad del Ministerio de Defensa (RAC), siendo los ... Ejército de Tierra: 16 centros certificados en PECAL 2120.
Ministerio de Defensa - Aseguramiento de la calidadwww.defensa.gob.es › Servicios › Servicios técnicosEn cache
Pages similairesTraduire cette page
Este personal es conocido como los Representantes de aseguramiento de la calidad del Ministerio de Defensa (RAC), siendo los delegados de la autoridad ...
(neither page appears to be translated into English on the MOD website).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-02 14:34:12 GMT)
--------------------------------------------------
I've just noticed that it seems the MOD uses "Quality Assurance" in English.
Home MDE ServicesTechnical services Quality assurance
Here is the link:
http://www.defensa.gob.es/en/info/servicios/servicios-tecnic...
I found the following on the website of the Ministerio de Defensa. It seems that they call their QA representatives RACs.
Some companies use "Quality Assurance" and others use "Quality Control" but I don't think that the Spanish Ministry of Defence already has a translation for this role in English, although I suspect that "aseguramiento de calidad" is translated from "quality assurance".
Ministerio de Defensa - Aseguramiento de la calidadwww.defensa.gob.es › Servicios › Servicios técnicosEn cache
Pages similairesTraduire cette page
... los Representantes de aseguramiento de la calidad del Ministerio de Defensa (RAC), siendo los ... Ejército de Tierra: 16 centros certificados en PECAL 2120.
Ministerio de Defensa - Aseguramiento de la calidadwww.defensa.gob.es › Servicios › Servicios técnicosEn cache
Pages similairesTraduire cette page
Este personal es conocido como los Representantes de aseguramiento de la calidad del Ministerio de Defensa (RAC), siendo los delegados de la autoridad ...
(neither page appears to be translated into English on the MOD website).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-02 14:34:12 GMT)
--------------------------------------------------
I've just noticed that it seems the MOD uses "Quality Assurance" in English.
Home MDE ServicesTechnical services Quality assurance
Here is the link:
http://www.defensa.gob.es/en/info/servicios/servicios-tecnic...
Note from asker:
Thank you Marie-Helene - I think you have nailed it. J |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot. :-)"
19 mins
R.A.C.
If I were you I would leave it as it is. There are many organs/entities/companies with that name in Spanish, and with no further specification you cannot guess which it refers to...
-1
3 hrs
more context?
Jane, could you give us any information regarding which kind of company it refers to?
Note from asker:
Hi - this is in a terms and conditions for a procurement process for the Spanish MOD in the clause dealing with industrial and intellectual property of the articles that will be the produced for the contract. It says that the contractor (ie the person making the goods) must keep information and an inventory at all tlimes which must availabe to the Technical director and the R.A.C. I can't really give more information for reasons of privacy. Sorry. |
Peer comment(s):
disagree |
Marie-Helene Dubois
: That is not an answer. The discussion board is the place for asking for more context
45 mins
|
+1
4 hrs
Spanish term (edited):
R.A.C., representante de aseguramiento de la calidad
QAR, Quality Assurance Representative
Podría ser esto. Aporto una referencia del inisterio de Defensa español:
http://www.defensa.gob.es/gl/info/servicios/servicios-tecnic...
Ofrezco las siglas inglesas QAR, pero convendría también considerar la posibilidad de seguir indicando las siglas españolas en la traducción.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-02 14:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about the typo: ... referencia del Ministerio de Defensa
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-10-03 11:44:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jane, just a closing comment: this term needs to be in your sentence in singular; after all it says "... a disposición del R.A.C.", not "... de los R.A.C."
http://www.defensa.gob.es/gl/info/servicios/servicios-tecnic...
Ofrezco las siglas inglesas QAR, pero convendría también considerar la posibilidad de seguir indicando las siglas españolas en la traducción.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-02 14:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about the typo: ... referencia del Ministerio de Defensa
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-10-03 11:44:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jane, just a closing comment: this term needs to be in your sentence in singular; after all it says "... a disposición del R.A.C.", not "... de los R.A.C."
Note from asker:
Thank you Carlos |
Discussion
http://200.74.197.130/c1/compras/ActualmoduloRACBCV2011.pdf
Los Registros Auxiliares de Contratistas son órganos de apoyo del
Registro Nacional de Contratistas según el reglamento de la Ley de Contrataciones Públicas que sirve de enlace entre el Registro Nacional de Contratistas y los Proveedores, a través de los cuales se obtienen, previo análisis y evaluación, los insumos que limentarán la Base de Datos del Registro Nacional de Contratistas siendo el responsable de la veracidad y confiabilidad de la información conten ida en la Base de Datos Nacional.
ICAC - Consultas de Índices de Boletín ICAC - Ficha de la Consulta
www.icac.meh.es/Consultas/Boicac/ficha.aspx?hid...
Translate this page
Sobre la actuación del auditor de cuentas, de acuerdo con lo establecido en el ... de desarrollo del texto refundido de la Ley de Auditoría de Cuentas (RAC), ...