Glossary entry

Polish term or phrase:

laminat szklano-żywiczny

English translation:

fiberglass resin composite

Added to glossary by Polangmar
Oct 7, 2013 19:06
10 yrs ago
4 viewers *
Polish term

laminat szklano-żywiczny

Polish to English Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) powłoki rurowe
"Laminat żywiczny wzmocniony zbrojeniem szklanym stosowany jest przy przewiertach kierowanych (HDD) jako osłona zewnętrzna rurociągu chroniąca izolację 3LPE lub 3LPP przed uszkodzeniami mechanicznymi. Konieczne jest pokrycie również miejsc łączeń, tak aby zachować jednorodność powłoki i zagwarantować jej odporność na uszkodzenia, na całej długości rurociągu. Nałożenie uzupełnień powłoki laminowanej następuje po ówczesnym wykonaniu próby ciśnieniowej całego rurociągu oraz nałożeniu izolacji antykorozyjnych w formie opaski lub taśmy z PE lub PP zależnie od systemu izolacji zastosowanego na rurociągu."

Glass Fibre Composite starczy?
Change log

Oct 8, 2013 06:49: Anna Marta Chelicka-Bernardo changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Oct 9, 2013 16:05: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Adrian Liszewski Oct 8, 2013:
W tekście przytoczonym przez Mariana skrót FRP jest nieprawidłowo rozwinięty, najpopularniejsze jego znaczenie to fiber reinforced polymer (tworzywo sztuczne zbrojone włóknami).

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

fiberglass resin composite

Tak najczęściej.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-10-07 19:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Warianty pisowni: fiberglass-resin composite, fiberglass/resin composite

Częsta jest też krótsza wersja: glass resin composite (glass-resin composite, glass/resin composite).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-10-07 19:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Zamiast "composite" można dać dosłownie "laminate" - ale gorzej się googluje.
Peer comment(s):

agree Adrian Liszewski : Można dodać "sheet composite", a dobrze by było dać ukośnik między obydwoma składnikami.
16 hrs
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) Co do ukośnika: tu może nie ma problemu (tak piszą), ale generalnie przy zapisie typu x/y z skąd wiedzieć, czy to jest "x z OR y z", czy "x AND y z"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki."
-1
44 mins

Fiberglass Reinforced Polyester

Fiberglass Reinforced Polyester (FRP) is a composite material system consisting of a plastic resin matrix, glass fiber reinforcement and other additives. FRP allows for greater design flexibility previously prohibited by the limitations of traditional building materials. Z linku producenta poniżej...
Peer comment(s):

disagree Polangmar : To jest laminat poliestrowo-szklany (PS): http://www.bdtech.pl/bd_laminaty.html - skąd wiadomo, że w laminacie z pytania nie będzie stosowana np. żywica epoksydowa?
48 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search