Jan 15, 2014 15:04
10 yrs ago
English term

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

бесстрастный бармен с волосами, собранными на затылке в хвост

равнодушный/безучастный/бесстрастный бармен с волосами, собранными на затылке в хвост(ик),...
Note from asker:
Спасибо,rikka!
Peer comment(s):

agree Natalia Volkova : Очень хороший и точный перевод. Говорю это совершенно искренне. Меня всегда восхищало умение ёмко и точно передать словами смысл. Это как стрела, разящая в цель. А краткость - сестра таланта. Мне нравится лаконичность английского. (Извините за отсебятину)
3 hrs
спасибо, Наталья, а вот меня в литературных переводах, где можно немного развлечься, "отсебятина" как раз впечатляет
agree danya : с собранными в хвост [длинными волосами] // сам чайханщик с круглыми плечами))
5 hrs
Шаганэ ты моя, Шаганэ...
agree MariyaN (X)
7 hrs
спасибо
agree Olga Maksymc (X)
2 days 45 mins
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо,Рикка!"
-1
1 hr

уклончивый/отстраненный бармен с “конским хвостом“

“конский хвост“ - стандартный russkij эквивалент прически ponytail на английском.
Я бы написал “отстраненный“, хотя “уклончивый“ - ближе семантически. "отстраненный“ is somehow more loaded and potentially funny.
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

disagree danya : вынужден вас разочаровать // а что тут обосновывать, фраза звучит фальшиво, и всё. фотки тёлочек как ваш довод ниже особенно доставляют
3 hrs
меня разочаровывает не само несогласие, а его категорическая и абсолютная голословность
neutral Natalia Volkova : Если бы был "бармен с отстраненным/отрешенным взглядом", я бы с Вами, пожалуй, согласилась. А он еще и с конским хвостом - не-ет, ни в коем случае! Как-то надо его "очеловечить".
5 hrs
напр.: http://www.google.it/search?q=“конский+хвост“&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=wI7XUq-vNoWXyQOLlIHgCQ&ved=0CC0QsAQ&biw=1233&bih=685
Something went wrong...
3 hrs

подчеркнуто нейтральный бармен с прической хвостиком

...
Something went wrong...
+2
32 mins

бармен с забранными в хвост волосами, (явно/по-видимому) предпочитающий политику невмешательства

Или "предпочевший/выбравший/и т.п.", если в тексте есть к тому предпосылки (напр., героиня бурно проявляла эмоции, а бармен выполнял свою работу, делая вид, что его это не касается). Клише "политика невмешательства" хорошо перекликается с таким же несколько "политизированным"термином оригинала (think noncommitment/non-involvement!), одним скупым штрихом удачно и живо характеризуя манеру держаться этого (третьестепенного?) действующего лица.
ИМХО, речь не о равнодушии или сдержанности, а именно об (профессионально-обусловленном) отношении типа "моя хата с краю", "вас много, а я один", "всем не насопереживаешься" и т.п. ))


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-01-15 19:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

И еще немного отсебятины:

"Когда нейтральный как Швейцария бармен с забранными в хвост волосами..."

:)
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree rikka : по-настоящему литературный перевод и убедительная аргументация :)
13 mins
Ой )) Спасибо, мне ужасно приятно! *blushing*
neutral danya : забранные в хвост - это про девочек
4 hrs
"...небритый и постаревший Бекхэм (...) снова появился на людях с забранными в куцый хвостик на затылке нечесаными волосами." :)) Хотя что-то мутное тут есть, да. Пусть будет просто "с косичкой". Пасиба.
agree Olga Maksymc (X) : И про Швейцарию классно!
2 days 25 mins
Спасибо, Ольга! Ну да, зато нескучно ))
Something went wrong...
+4
13 hrs

невозмутимый бармен с причёской а-ля конский хвост

невозмутимый бармен с причёской а-ля конский хвост

просто как вариант в числе прочих
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : "Невозмутимый" - удачная контекстуальная адаптация оригинала. Или даже "профессионально-невозмутимый". Прическа - уже дело третье, ИМХО ))
3 hrs
Спасибо.
agree 673286 (X) : умеющий на своем лице (и поведением) изобразить полнейшее равнодушие и незаинтересованность
4 hrs
Спасибо.
agree Natalia Volkova : Невозмутимый - exactly so! Well said! ВОТ оно - это слово! По-настоящему литературное. У меня оно все время вертелось на языке. А про косичку/хвостик можно сказать как угодно.
6 hrs
Спасибо.
agree Olga Maksymc (X) : Невозможно не похвалить
1 day 11 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search