Jan 15, 2014 15:04
10 yrs ago
English term
the noncommittal ponytailed bartender
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
literature
She was , Miles thought, a little drunk, and she looked less refined and dignified. ... When the noncommittal ponytailed bartender came over to see if she wanted another drink, she nodded. Miles was still working on his beer.
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
бесстрастный бармен с волосами, собранными на затылке в хвост
равнодушный/безучастный/бесстрастный бармен с волосами, собранными на затылке в хвост(ик),...
Note from asker:
Спасибо,rikka! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо,Рикка!"
-1
1 hr
уклончивый/отстраненный бармен с “конским хвостом“
“конский хвост“ - стандартный russkij эквивалент прически ponytail на английском.
Я бы написал “отстраненный“, хотя “уклончивый“ - ближе семантически. "отстраненный“ is somehow more loaded and potentially funny.
Я бы написал “отстраненный“, хотя “уклончивый“ - ближе семантически. "отстраненный“ is somehow more loaded and potentially funny.
Note from asker:
Спасибо! |
Peer comment(s):
disagree |
danya
: вынужден вас разочаровать // а что тут обосновывать, фраза звучит фальшиво, и всё. фотки тёлочек как ваш довод ниже особенно доставляют
3 hrs
|
меня разочаровывает не само несогласие, а его категорическая и абсолютная голословность
|
|
neutral |
Natalia Volkova
: Если бы был "бармен с отстраненным/отрешенным взглядом", я бы с Вами, пожалуй, согласилась. А он еще и с конским хвостом - не-ет, ни в коем случае! Как-то надо его "очеловечить".
5 hrs
|
напр.: http://www.google.it/search?q=“конский+хвост“&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=wI7XUq-vNoWXyQOLlIHgCQ&ved=0CC0QsAQ&biw=1233&bih=685
|
3 hrs
подчеркнуто нейтральный бармен с прической хвостиком
...
+2
32 mins
бармен с забранными в хвост волосами, (явно/по-видимому) предпочитающий политику невмешательства
Или "предпочевший/выбравший/и т.п.", если в тексте есть к тому предпосылки (напр., героиня бурно проявляла эмоции, а бармен выполнял свою работу, делая вид, что его это не касается). Клише "политика невмешательства" хорошо перекликается с таким же несколько "политизированным"термином оригинала (think noncommitment/non-involvement!), одним скупым штрихом удачно и живо характеризуя манеру держаться этого (третьестепенного?) действующего лица.
ИМХО, речь не о равнодушии или сдержанности, а именно об (профессионально-обусловленном) отношении типа "моя хата с краю", "вас много, а я один", "всем не насопереживаешься" и т.п. ))
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-01-15 19:43:12 GMT)
--------------------------------------------------
И еще немного отсебятины:
"Когда нейтральный как Швейцария бармен с забранными в хвост волосами..."
:)
ИМХО, речь не о равнодушии или сдержанности, а именно об (профессионально-обусловленном) отношении типа "моя хата с краю", "вас много, а я один", "всем не насопереживаешься" и т.п. ))
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-01-15 19:43:12 GMT)
--------------------------------------------------
И еще немного отсебятины:
"Когда нейтральный как Швейцария бармен с забранными в хвост волосами..."
:)
Note from asker:
Спасибо! |
Peer comment(s):
agree |
rikka
: по-настоящему литературный перевод и убедительная аргументация :)
13 mins
|
Ой )) Спасибо, мне ужасно приятно! *blushing*
|
|
neutral |
danya
: забранные в хвост - это про девочек
4 hrs
|
"...небритый и постаревший Бекхэм (...) снова появился на людях с забранными в куцый хвостик на затылке нечесаными волосами." :)) Хотя что-то мутное тут есть, да. Пусть будет просто "с косичкой". Пасиба.
|
|
agree |
Olga Maksymc (X)
: И про Швейцарию классно!
2 days 25 mins
|
Спасибо, Ольга! Ну да, зато нескучно ))
|
+4
13 hrs
невозмутимый бармен с причёской а-ля конский хвост
невозмутимый бармен с причёской а-ля конский хвост
просто как вариант в числе прочих
просто как вариант в числе прочих
Note from asker:
Спасибо! |
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Schneeuhr
: "Невозмутимый" - удачная контекстуальная адаптация оригинала. Или даже "профессионально-невозмутимый". Прическа - уже дело третье, ИМХО ))
3 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
673286 (X)
: умеющий на своем лице (и поведением) изобразить полнейшее равнодушие и незаинтересованность
4 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
Natalia Volkova
: Невозмутимый - exactly so! Well said!
ВОТ оно - это слово! По-настоящему литературное. У меня оно все время вертелось на языке. А про косичку/хвостик можно сказать как угодно.
6 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
Olga Maksymc (X)
: Невозможно не похвалить
1 day 11 hrs
|
Спасибо.
|
Something went wrong...