Jan 20, 2014 14:14
10 yrs ago
Polish term
Igristoje
Polish to English
Other
Cooking / Culinary
Menu restauracji w jezyku polskim do przetlumaczenia na ang. Chodzi o ten tzw. "ruski szampan" ;) . Zastanawiam sie czy po angielsku dac po prostu Igristoje i tyle, czy dalibyscie Igristoje sparkling wine, bo chyba Igristoje champagne to troche na wyrost (daleko temu czemus do szampana, sorry ;) )
Proposed translations
(English)
4 +7 | sparkling wine Igristoe | Swift Translation |
Proposed translations
+7
2 mins
Selected
sparkling wine Igristoe
propozycja
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: ale bym zmienił kolejność: Igristoe sparkling wine.
11 mins
|
ok, dzięki :)
|
|
agree |
Iwona Szymaniak
16 mins
|
dzięki :)
|
|
agree |
Darius Saczuk
26 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
bajbus
54 mins
|
dzięki :)
|
|
agree |
George BuLah (X)
: Absolutnie cudnie! Nazwa wina musującego prod. w ZSRR po przystąpieniu tego kraju do Konwencji Paryskiej i Porozumienia Madryckiego; wcześniej bezprawnie - "Szamapanskoje".... ale... ;)
55 mins
|
dzięki :)
|
|
agree |
lafresita (X)
1 hr
|
dzięki :)
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
|
dzięki :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
. . . . . . .
a, ciekawa jest też historia czeskiego Budweisera i tegoż przygody "amerykańskie"
Natomiast wino pod marką "Sowietskoje Igristoje" (też cyrylicą) jest podobno wytwarzane w Polsce.
Podobno naprawdę rosyjskie jest już tylko po prostu "Igristoje" (wciąż cyrylica).
Nie mam pewności, dlatego tyle razy "podobno".
--------
http://www.078.com.ua/blogs/sobshestvo-cenitelei-yenergetiko...
nazwa wina musującego prod. w ZSRR po przystąpieniu tego kraju do Konwencji Paryskiej; wcześniej bezprawnie używali - "Szamapanskoje";
jednak, po przystąpieniu ZSRR do tej konwencji miał miejsce nieoczekiwany "zwrot"; oto ujawniono Francji tajemnicę produkcji jednego z gatunków win gruzińskich oraz podarowano jedną ze szczepionek winorośli uprawianej w Gruzji (jeszcze wtedy - republiki gruzińskiej CCCP ;) -- Francja z wdzięczności - zezwoliła na używanie "Szampanskoje" pisane cyrylicą rosyjską ...
masz rację, że daleko do szampana - na niekorzyść szampana ;-) .
Poza tym wyraz "champagne" jest zastrzeżony dla win musujących produkowanych w okręgu Champagne we Francji.