Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
dejar sus mejores ratos al cuidado de
English translation:
grown up playing beneath the benevolent gaze of
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-23 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 19, 2014 17:03
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
dejar sus mejores ratos al cuidado de
Spanish to English
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Website - fashion
GRAN CANARIA. REFLEJO DE LA CATEDRAL
LLueve poco en el paraíso. De repente unas gotas sorprenden y la catedral muestra su solera en el reflejo de las baldosas de cantería de la Plaza de Santa Ana, casi corazón del barrio histórico de Vegueta, en Las Palmas de Gran Canaria, donde tantos niños han dejado sus mejores ratos al cuidado de esta construcción de fachada neoclásica, considerada como el monumento más importante de la arquitectura canaria.
Looking for a nice wording here... it's a marketing piece...
...where so many children have ****spent the best days of their lives in the ???*** of this building with its neo-classical façade.....
LLueve poco en el paraíso. De repente unas gotas sorprenden y la catedral muestra su solera en el reflejo de las baldosas de cantería de la Plaza de Santa Ana, casi corazón del barrio histórico de Vegueta, en Las Palmas de Gran Canaria, donde tantos niños han dejado sus mejores ratos al cuidado de esta construcción de fachada neoclásica, considerada como el monumento más importante de la arquitectura canaria.
Looking for a nice wording here... it's a marketing piece...
...where so many children have ****spent the best days of their lives in the ???*** of this building with its neo-classical façade.....
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
3 hrs
Selected
grown up playing beneath the benevolent gaze of
See the discussion entries. I don't think "care" works here - the sense is more like "watch".
Peer comment(s):
agree |
Judith Armele
: Like it :)// told you, very nice image!! :)
49 mins
|
agree |
Charles Davis
: I like it too, and it's the only one of the five that is convincing English (and, not coincidentally, the only one from a native English speaker).
4 hrs
|
agree |
lorenab23
: Bravo Phil, very nice!
4 hrs
|
agree |
franglish
: agree with all that has been said above
11 hrs
|
agree |
Rebecca Hendry
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Phil. On reflection, your suggestion works best in the text..."
7 mins
lived their best moments under the care of
Suggestion
21 mins
lived their best moments to the care of
Sugerencia.
49 mins
where so many kids have had the time of their lives under the surveillance of this...
Just a suggestion, if it helps.
BTW, the wording of the source text is quite pompous - I pity you!
Thanks for marketing my city :-)
Regards, -MG
BTW, the wording of the source text is quite pompous - I pity you!
Thanks for marketing my city :-)
Regards, -MG
Note from asker:
Thanks Maria... always happy to sell Las Palmas... I lived there for a few years and visit from time to time... I love Las Canteras... la puntilla ... la vasca.. ;-) |
1 hr
have left their best/most enjoyable life moments under the care of this...
What I interpret is that children's moments or experiences are like valuable objetcs to be guarded by the building in order not to be forgotten and persist throughout time. So, in my opinion the verb "leave" highlights this idea and should be in the text.
Discussion