Feb 23, 2015 01:37
9 yrs ago
1 viewer *
English term

interval

English to Japanese Medical Medical: Pharmaceuticals 症例報告書
A CT revealed an interval progression with increase in size of the tumour.

CT検査で腫瘍のサイズ増大を伴う進行が認められた。
Proposed translations (Japanese)
2 間隔
Change log

Feb 25, 2015 03:55: Karen Zaragoza changed "Restored" from "Waived by asker" to "Restored"

Proposed translations

5 hrs
Selected

間隔

CTスキャンの画像から分かるinterval progression と言ったら、何かと何かとの物理的な距離(間隔)のことを言っているのではないでしょうか。腫瘍が大きくなるにつれて、間隔も拡大したことが分かったと言っているのだと思います。何の間隔を指しているのかは不明ですが。http://jjco.oxfordjournals.org/content/36/1/17/F1.expansion....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-02-23 10:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

CT検査で等間隔にスライスして撮影する際、最初に腫瘍が写った場所と、最後に写った場所との間隔が広まった、すなわち腫瘍が大きくなった、と言っていると推測することも可能です。(すみません、あくまで推測です。)でも、そうすると an interval progression with increase in size of the tumour は、「腫瘍が大きくなるに従い、CTに写る幅も広がった?」を意味し、当たり前のことを言っているように思えます。もしかしたら実際に、当たり前のことを言っているのかもしれませんが。頻繁に使われる表現なら、調べたら何かヒットするかもしれません。

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-02-23 23:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

確かにインターバルは時間の隔たりのことで、経時的な進行があった、と取るのが理にかなっていると思います。実際、CT画像に関して、経時的な変化では山ほどヒットしますし。勉強になりました。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2015-02-24 02:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

最後に。Interval regression という表現もあるので、時間が経つと大きくなるのが interval progression で、小さくなるのが interval regression ではないかと思います。
Note from asker:
ご回答ありがとうございます。ご提示いただいた参照サイトのように、このinterval は画像診断に関する記述で頻出しています。腫瘍が増大して疾患が進行している、という文脈において使われており、何かと何かの物理的な隔たりなのか定かでありあません。intervalが腫瘍の区間(幅、サイズ)という意味で使われていると妥当だと思えるのですが、intervalにそのような用法があるのか特定できません、、、。
もう少し調べてみたところ、ひょっとしたら時間的な隔たりのことかもしれません。というのも、質問の原文で省いてしまったのですが、前回の検査と比較してという文脈でもあるからです。ご提示のサイトでも経時的な腫瘍の大きさについて述べられています。また、信頼性は未知ですがこのようなサイトも見つけました。http://www.justanswer.com/medical/3gy3f-does-interval-progression-multiple-scierotic-metastases.html  「経時的な疾患進行」といった意味かもしれません。
確かに「腫瘍進行/退縮」は"tumor progression/regression"なのでそれが経時的ということですね!重ね重ねありがとうございます!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search