May 30, 2015 16:32
9 yrs ago
Polish term
Łączność fabryk ze wsią umacnia sojusz robotniczo-chłopski
Polish to English
Other
Other
hasła propagandowe PRL
Factory workers and peasants come together to strengthen worker-peasant alliance?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
Connecting factories to the countryside unites (industrial) workers and peasants
Less literal but perhaps more succinct ...
Peer comment(s):
agree |
LilianNekipelov
: Connect with, in this context.
1 hr
|
Thank you Lilian. Both are good here I think
|
|
agree |
Polangmar
5 hrs
|
Dziękuję bardzo!
|
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Obawiam się, że właśnie "Connecting" jest za bardzo dosłowne ;-)//Egzaktli: w mojej opinii. :-). Sprawdź "łączymy się w radości" - czy użyjesz "connecting"?//Chodziło o sojusz ideowy, nie o dosłowną rozbudowę infrastruktury telekom. ;-)
14 hrs
|
In your humble opinion n'est ce pas? // Oczywiście ze nie ale tu mamy inny kontekst. W łączeniu tutaj chodzi o zbliżanie miasta do wsi poprzez rozbudowę infrastruktury współpracy itp. Czyż nie takie były założenia socjalizmu? Connecting pasuje tu jak ulał
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins
The industrial-agricultural/The town and country union strengthens the worker-peasant alliance.
Two options. Clearly, town represent factory= industry.
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: The town and country union...!!! :-) BTW oby się nie pomyliło z "Chrysler Town & Country 7.2" ani z http://www.swissvintagewatches.com/certtcaut.JPG ;-)
4 hrs
|
Niemożliwe. To jest burżuazyjny samochód. Dziękuję Andrzeju.
|
+1
12 mins
ties/relations between factories and the countryside strengthens the worker-peasant alliance.
.
Discussion
Chyba, że umówimy się na polskie piwo dostępne w UK albo na angielskie (pardą... brytyjskie!) piwo dostępne w PL.
;-)
BTW na imię mam Andrzej, nie Pan Andrzej. :-)
Ja już wyczerpałem zapas argumentów.
Rozumiem, że trwamy na zajętych pozycjach.
;-)
Revolutionarily yours,
Frank