Glossary entry

Spanish term or phrase:

Falte a la verdad o la calle total o parcialmente

English translation:

Committing perjury or omitting all or part of the truth

Added to glossary by EduardoLim
Sep 25, 2015 03:50
8 yrs ago
55 viewers *
Spanish term

Falte a la verdad o la calle total o parcialmente

Spanish to English Law/Patents Law (general) Out of Court Statement
Se impone pena de prisión "a quien falte a la verdad o la calle total o parcialmente", quienes sobre sus generales de ley expusieron: [etc.]

Lo que no entiendo es o la calle total o parcialmente, infiero [no estoy seguro] que quizá tenga que ver con que alguien calle de "callar" no se si tenga algo que ver ya que ese artículo antes de la palabra me cofunde ...alguna idea?

Documento de Colombia

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

Committing perjury or omitting all or part of the truth

The idea, I believe, is that there is penalty for outright lying or even, as they say, "cherry picking" the truth.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : very nice ... "withholding" would work for me
4 mins
Thanks for that. Actually, your entry made me doubt this one, I think I'd prefer "withholding" instead. Regards.
agree Andy Watkinson : Perjury, "the tooth, the whole tooth....etc" . Yep, withholding as in withholding evidence.
17 hrs
Thanks, Andy
agree Adolfo Fulco
20 hrs
Thanks, Adolfo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

who tells other than the truth, or conceals it in whole or in part

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search