Feb 17, 2016 12:19
8 yrs ago
2 viewers *
Czech term
Rozumem ke zdraví
Czech to English
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
motto farm. společnosti
Napadne vás nějaké "catchy" vyjádření? Předem díky!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
Be Smart to Be Healthy
Beru to tak, že rozumem se tady myslí chytré, zdraví prospěšné chování. Navíc je slovíčko Smart dnes celkem populární, takže bude tutově catchy.
Peer comment(s):
agree |
Ivo Jurasek
: Vaše řešení se mi líbí, jen bych možná vynechl "to"... Be smart. Be healthy. ;)
9 mins
|
agree |
Hannah Geiger (X)
: Be wise, be healthy
2 hrs
|
agree |
Stuart Hoskins
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky! Toto se mi hodí do krámu nejvíc, jen to tedy - jak navrhují kolegové - zkrátím na Be smart, be Healthy! :) "
4 mins
Health by reason
*
11 mins
Sound through sense
x
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-02-17 12:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
Je prostě potřeba uplatňovat v životě "common sense" i ohledně zdraví ...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-02-17 12:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
Je prostě potřeba uplatňovat v životě "common sense" i ohledně zdraví ...
55 mins
Health smarts
Ve vete bych pouzila asi takto: Her health smarts were next level. She really took care of her body, excercised and ate healthy.
Na Amazon dokonce prodavaji knihu titled Health smarts. Rekla bych, ze tento termin zahrnuje celkovou peci o sebe, stejne tak jako termin rozumem ke zdravi.
Na Amazon dokonce prodavaji knihu titled Health smarts. Rekla bych, ze tento termin zahrnuje celkovou peci o sebe, stejne tak jako termin rozumem ke zdravi.
+1
4 hrs
a sound mind for a sound body
1 hr
Use your brain to be healthy
...
A "catchy" je chytlavé, když tak, paní překladatelko! :-/
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-02-18 10:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
Já si na formality taky nepotrpím, vadí mně však, když Češi svévolně nahrazují česká slova anglickými, a u překladatelky je to obzvlášť zarážející.
A "catchy" je chytlavé, když tak, paní překladatelko! :-/
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-02-18 10:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
Já si na formality taky nepotrpím, vadí mně však, když Češi svévolně nahrazují česká slova anglickými, a u překladatelky je to obzvlášť zarážející.
Note from asker:
Nerozumím Vaší připomínce. Jde o motto farm. společnosti, které má být chytlavé, proto jsem psala požádala o catchy expression. Vadí-li Vám, že jsem použila anglický výraz, budete se s tím muset smířit, jsem tu na ProZ.com už pár let a na formality jsme si tady nikdy moc nehráli.:) |
Discussion