Aug 8, 2016 16:48
7 yrs ago
26 viewers *
Japanese term

薬生機審発

Japanese to English Medical Medical: Pharmaceuticals PMDA-related translation
I cannot find a translation or even verify the non-abbreviated term for this particular body/stage of review among the various PMDA bodies/panels/stages.

Context is that its from the header of a release/notice,

「薬生機審発0721 No. 1」

I believe this is an abbreviation of:

厚生労働省医薬・生活衛生局医療機器審査管理課

because this appears lower down in the document.
If this is the correct body corresponding to the abbreviation in question, then ignoring the 厚生労働省part which we know....

医薬・生活衛生局 is "Pharmaceutical Safety and Environmental Health Bureau", and
審査管理課 is "Evaluation and Licensing Division"
according to this resource:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/rel_info/info_name?n...

Then, is a suitable translation for 薬生機審発 simply a combination of the two?

-> ”Pharmaceutical Safety and Environmental Health Bureau Evaluation and Licensing Division Notice"

Thanks in advance
Change log

Aug 8, 2016 16:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 8, 2016 17:10: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+1
1 day 3 hrs
Selected

Yakuseikishinhatsu--MHLW, PSEHB/Evaluation and Licensing Division Notification




Pharmaceutical and Food Safety Bureau Divisions * PFSB, Evaluation and Licensing Division Notification No. 0801001
http://www.jouhoukoukai.com/repositories/source/JM_N_006.htm

MHLW, PFSB, Evaluation and Licensing Division Notification No. 0425002
http://www.jouhoukoukai.com/repositories/source/JM_N_001.htm

Ministry of Health, Labour and Welfare, Pharmaceutical and Food Safety Bureau, Evaluation and Licensing Division, Notification No. 0603001
https://www.jstage.jst.go.jp/article/yakushi/132/8/132_132.9...

Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW), Pharmaceutical and Food Safety Bureau (PFSB)/Safety Division Notification No. 0411 1
PFSB/Evaluation and Licensing Division Notification No. 0411 2
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4923017/
Peer comment(s):

agree David Gibney
2 days 22 mins
Thank you, Sir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for confirming, I was close. Also good to know the abbreviations are acceptable practice. "
4 hrs

(Notice from/by Division, Bureau)

You'd better change the word order. The division should come before the bureau because the division is under the bureau.
Notice No. 1 issued on July 21, 2016 by *Evaluation and Licensing Division, Pharmaceutical Safety and Environmental Health Bureau*
Note from asker:
Noted for future reference, thank you.
Something went wrong...

Reference comments

35 mins
Reference:

FYI

Note from asker:
Downloaded for future reference, thank you for the helpful resource
Something went wrong...
18 hrs
Reference:

transliteration

Following are more examples of the indication “XX Notification” of MHLW, indicating the source of the notification (in the current organization).
• MHLW hatsu Iyaku—Message of the Vice Minister of the Ministry of Health, Labour and Welfare
• Yakushokuhatsu—Notification of the Director of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau
• Yakushokusohatsu—Notification of the Manager of the General Affairs Division of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau
• Yakushokukanmahatsu—Notification of the Manager of the Compliance and Narcotics Division of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau
• Yakushokuanhatsu—Notification of the Manager of the Safety Division of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau
• Yakushokushinsahatsu—Notification of the Manager of the Office of Review Administration of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau
• Yakushokukihatsu—Notification of the Director of the Office of Evaluation and Licensing of Medical Devices of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau
• Yakushokushinsahatsu/Yakushokuanhaatsu— Co-signed notification of the Managers of the Evaluation and Licensing Division and Safety Division of the Pharmaceutical and Food Safety Bureauhttp://www.raps.org/uploadedFiles/PDF_Assets/Japanese Fundam...
Note from asker:
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search