Oct 11, 2016 10:11
7 yrs ago
1 viewer *
Greek term
μαγκιά
Not for points
Greek to English
Art/Literary
Poetry & Literature
prose / slang / surreal
Μόνο μια ηλίθια μαγκιά μένει.
My first thought was "a stupid grit is all that's left"...
"Grit" is close, and what's more, it's a familiar word, affording a certain sense of confidence.
There is, however, a subtle difference, between this option and the Greek term - at least as I perceive the two of them.
After looking around a bit, I stumbled across the word moxie.
According to the fairly reliable www.thefreedictionary.com, it can mean
1. The ability to face difficulty with spirit and courage.
2. Aggressive energy; initiative.
3. Skill; know-how.
This triplet of potential interpretations serve my intentions perfectly...
What's bugging me is I've hardly ever heard the word, and that makes me a bit suspicious against it.
I mean, slang can, as most things, get outdated, or even archaic in extreme cases, and I wouldn't like my text to sound that way...
So could native English speakers please either confirm or dampen my suspicions by providing some information as to whether the word is actually still alive or not, and to what extent - both demographically and geographically, so to speak?
Any other suggestions as to other words that bear a similar multitude of connotations as the one listed above are also welcome, of course.
My first thought was "a stupid grit is all that's left"...
"Grit" is close, and what's more, it's a familiar word, affording a certain sense of confidence.
There is, however, a subtle difference, between this option and the Greek term - at least as I perceive the two of them.
After looking around a bit, I stumbled across the word moxie.
According to the fairly reliable www.thefreedictionary.com, it can mean
1. The ability to face difficulty with spirit and courage.
2. Aggressive energy; initiative.
3. Skill; know-how.
This triplet of potential interpretations serve my intentions perfectly...
What's bugging me is I've hardly ever heard the word, and that makes me a bit suspicious against it.
I mean, slang can, as most things, get outdated, or even archaic in extreme cases, and I wouldn't like my text to sound that way...
So could native English speakers please either confirm or dampen my suspicions by providing some information as to whether the word is actually still alive or not, and to what extent - both demographically and geographically, so to speak?
Any other suggestions as to other words that bear a similar multitude of connotations as the one listed above are also welcome, of course.
Proposed translations
(English)
4 | bravado | Nick Lingris |
Proposed translations
1 hr
Selected
bravado
Βάζω τώρα αυτή την επιλογή. Μαζί με το foolish.
μαγκιά = αλαζονική επίδειξη δύναμης ή τόλμης (Χρηστικό Ακαδημίας)
bravado = A bold manner or a show of boldness intended to impress or intimidate (ODE)
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bravado
https://www.google.com/search?q="foolish bravado"&sourceid=c...
Παραδείγματα:
Since he is constantly being shot down by facts, his bravado is all that is left to him.
The miserable reality described is not perceived as such, and the foolish bravado is taken for bravery
μαγκιά = αλαζονική επίδειξη δύναμης ή τόλμης (Χρηστικό Ακαδημίας)
bravado = A bold manner or a show of boldness intended to impress or intimidate (ODE)
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bravado
https://www.google.com/search?q="foolish bravado"&sourceid=c...
Παραδείγματα:
Since he is constantly being shot down by facts, his bravado is all that is left to him.
The miserable reality described is not perceived as such, and the foolish bravado is taken for bravery
Comment: "Η κουβέντα έχει λήξει εδώ και καιρό - την κλείνω τώρα γιατί το Proz διαμαρτύρεται ότι έχω αφήσει πολλές ερωτήσεις ανοιχτές... Σε περίπτωση που σ' ενδιαφέρει, τη συνέχισα εδώ: https://english.stackexchange.com/questions/359949/contemporary-equivalent-of-the-word-moxie-as-defined-herein Τον προσέγγισες αμιγώς λεξικολογικά τον όρο - και καλά έκανες... Σ' ένα πιο ελεύθερο not-for-points (και φυσικά υποκειμενικό) πλαίσιο, ωστόσο, το "bravado" μου ξινίζει..."
Discussion
https://www.google.gr/search?q="her bravado"&num=100&client=...
Αλλά και το χούτσπα είναι αρκετά καλό, αν ξεπεράσεις το γέλιο που σου έρχεται κάθε φορά που πας να το πεις...
Of course, the same could be said about "μαγκιά", but I think such a claim would be grounded on the word's original usage, which has changed quite a bit since.
Either way, I'm looking for something "unisex", so to speak. "Chutzpah" may also be an interesting option.
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/le...
https://www.google.com/search?q="foolish bravado"&sourceid=c...