Mar 19, 2017 18:31
7 yrs ago
English term

under commercial freezing and storage conditions

English to Russian Science Biology (-tech,-chem,micro-)
For example, upon freezing at the fast rate, changes in aggregation in antibody formulations were observed after one month, whereas under commercial freezing and storage conditions aggregation may remain constant for 9 months or more.

Например, при замораживании с высокой скоростью через один месяц наблюдалось изменение степени агрегации сотавов на основе антител, тогда как в условиях замораживания и хранения с использованием коммерчески доступных сред степеь агрегации может оставаться постоянной в течение 9 месяцев и больше.

Спасибо!
Change log

Mar 19, 2017 18:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

2 hrs
Selected

в типичных промышленных условиях замораживания и хранения

Если я правильно понимаю смысл, то здесь имеются в виду не среды и не масштабы, а типичные условия замораживания и последующего хранения, обычно используемые на производстве. Например, не скоростное стрессовое замораживание в азоте, а более медленное в -80 градусах и притом в емкостях со льдом в пенопластовых контейнерах.

А почему вы упорно пишете "состав", а не "композиция"?
Note from asker:
спасибо! придется писать композиция, поскольку в патенте с таким словосочетанием столкнулся "formulation composition "-состав композиции. Привык "composition" переводить как композиция и "formulation" состав.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
4 mins

в условиях замораживания и хранения в промышленном масштабе

*
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
8 mins
Спасибо, Олег!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search