This question was closed without grading. Reason: Errant question
Oct 12, 2017 03:54
6 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
良口収率
Japanese to English
Science
Medical: Pharmaceuticals
This is from manufacturing specs of a pharmaceutical substance. If anyone has seen this before and can share the English translation, please do so. Thank you
Proposed translations
(English)
3 +1 | high fraction absorbed orally | David Gibney |
2 +1 | high oral absorption rate | Port City |
Proposed translations
+1
1 hr
high oral absorption rate
「高い経口吸収率」のことと思います。
"..., given the high oral absorption rate (compared to other Choline sources), this effect likely translates into humans as well."
http://www.suppwiththat.com/trans4orm-evlution-nutrition/
下では good oral absorption rate が使われていますが、good はあまり使わないように思います。
"From in silico ADME and Toxicity studies, it was revealed that selected derivatives have good oral absorption rate ..."
http://www.japsonline.com/abstract.php?article_id=2126
"..., given the high oral absorption rate (compared to other Choline sources), this effect likely translates into humans as well."
http://www.suppwiththat.com/trans4orm-evlution-nutrition/
下では good oral absorption rate が使われていますが、good はあまり使わないように思います。
"From in silico ADME and Toxicity studies, it was revealed that selected derivatives have good oral absorption rate ..."
http://www.japsonline.com/abstract.php?article_id=2126
Note from asker:
Thank you so much for answering. It turns out this was a typo, the intended word being "良品収率". I'm sorry to take your time. |
+1
15 hrs
high fraction absorbed orally
I think "high fraction of dose absorbed orally" is an appropriate translation. "収率" is usually translated as fraction of dose absorbed (Fa).
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12134959
https://www.researchgate.net/publication/230756318_Assessmen...
https://www.jstage.jst.go.jp/article/cbij/9/0/9_0_75/_pdf
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:EHYE5wC...
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12134959
https://www.researchgate.net/publication/230756318_Assessmen...
https://www.jstage.jst.go.jp/article/cbij/9/0/9_0_75/_pdf
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:EHYE5wC...
Note from asker:
Thank you so much for answering. It turns out this was a typo, the intended word being "良品収率". I'm sorry to take your time. |
Peer comment(s):
agree |
Marc Brunet
: Good references... 'fraction' implies bioavailability/absorption, but how could this rendering be improved to avoid the marginal ambiguity of "absorbed" contextually split between the semes of 'metabolised' and 'taken'?
6 hrs
|
Thank you!
|
Reference comments
11 mins
Reference:
FYR
難溶解性薬物のヒト経口吸収性評価システムの構築と ... - 日本薬剤学会
www.apstj.jp/publications/yakuzaigaku/young_researcher_file...
研究室に配属された頃に「難水溶性薬物の経口吸収. 性評価に関する研究」がスタート ... 経口投与された薬物の消化管からの吸収性に関す. る速度論的な考えを図 1 に示した ..... ate oral absorption of poorly water-soluble drugs: simultaneous analysis on ...
[PDF]
http://www.columbia.edu/itc/gsas/g9600/2004/GrazianoReadings...
www.apstj.jp/publications/yakuzaigaku/young_researcher_file...
研究室に配属された頃に「難水溶性薬物の経口吸収. 性評価に関する研究」がスタート ... 経口投与された薬物の消化管からの吸収性に関す. る速度論的な考えを図 1 に示した ..... ate oral absorption of poorly water-soluble drugs: simultaneous analysis on ...
[PDF]
http://www.columbia.edu/itc/gsas/g9600/2004/GrazianoReadings...
Note from asker:
Thank you so much for answering. It turns out this was a typo, the intended word being "良品収率". I'm sorry to take your time. |
Something went wrong...