Jan 23, 2018 04:46
6 yrs ago
polski term

siloksanowy surfaktant Silwet L-77

polski > angielski Nauki ścisłe Chemia, inżynieria chemiczna
Zwrot z tytułu pracy dyplomowej

Przetłumaczyłabym to siloxane surfactant Silwet L-77, ale widzę, że w google pojawia się Silwet L-77 Silicone Surfactant

Proszę o pomoc - która wersja będzie lepsza, dlaczego w google jest "silicone"

Z góry dziękuję
Proposed translations (angielski)
3 +5 Silwet L-77 siloxane surfactant

Proposed translations

+5
  3 godz.
Selected

Silwet L-77 siloxane surfactant

Moja odpowiedź opiera się na tym patencie:
https://www.google.com/patents/WO2014158343A1?cl=en
Note from asker:
Dziękuję Wszystkim za pomoc
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński : Też jestem zdania, że najpierw stoi nazwa własna, a po niej rzeczownik pospolity
  33 min
agree Andrzej Mierzejewski : Jedyna prawidłowa kolejność.
  1 godz.
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
  3 godz.
agree Adrian Liszewski : Nazwa "silicone" zdaje się być szeroko przyjętą nazwą odnoszącą się do różnych związków krzemowych, w tym olejów i cząstek polimerycznych, nazwy "siloksan" czy "polisiloksan" są nazwami formalnymi. W polskiej Wikipedii jest moim zdaniem nieścisłość.
  3 godz.
agree Marcin Pustkowski
  3 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"

Reference comments

  4 godz.
Reference:

silicone, siloxane

The siloxane functional group forms the backbone of silicones...,
https://en.wikipedia.org/wiki/Siloxane

"dlaczego w google jest "silicone" - sugeruję dopytać klienta, będzie wiedział.


--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2018-01-23 14:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

uzupełnienie: http://www.arabidopsis.com/main/cat/VacInStuff_pdf/Silwet_L-...

Ten producent używa określenia "siloxane". Są również inni producenci, nie sprawdzam.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search