Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
skutek z artykułu
angielski translation:
whether Article... applies
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-01-28 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 25, 2019 15:09
5 yrs ago
13 viewers *
polski term
skutek z artykułu
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
wyrok
W sprawie powołanego biegłego z zakresu medycyny sądowej w celu wydania opinii w zakresie skutku z art. 157 § 1 k.k.
Proposed translations
(angielski)
3 +1 | whether Article... applies | Robert Foltyn |
Proposed translations
+1
58 min
Selected
whether Article... applies
... to provide an opinion whether Article 1 § 1 of the Criminal Code applies.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-01-25 16:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
@ Asker
W zależności od konkretnego artykułu, tym skutkiem może być "naruszenie czynności narządu ciała lub rozstrój zdrowia trwający nie dłużej niż 7 dni" - czyli consequences będzie tu pasować;
pobicie, w konsekwencji którego nastąpiło naruszenie...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-01-25 16:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
@ Asker
W zależności od konkretnego artykułu, tym skutkiem może być "naruszenie czynności narządu ciała lub rozstrój zdrowia trwający nie dłużej niż 7 dni" - czyli consequences będzie tu pasować;
pobicie, w konsekwencji którego nastąpiło naruszenie...
Note from asker:
Rzeczywiście w tym zdaniu pasuje ładnie, ale ten "skutek z artykułu" pojawia się jeszcze dalej i nie jestem pewna, jak to ująć w tych zdaniach: 1. "Przebieg zdarzenia nie wskazuje na to, aby naraził pokrzywdzonego na niebezpieczeństwo utraty życia albo nastąpienia skutku określonego w art. xxx" 2. Wymagane jest ustalenie jego udziału w pobiciu o niebezpiecznym charakterze powodującym stan realnego zagrożenia wystąpienia skutków wymienionych w tym przepisie". -- czy tutaj mam to interpretować już jako consequences? |
Dziękuję za pomoc w interpretacji :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
as used
as stated
as expressed
as foreseen
as mentioned
referred to
Skutek jest pojęciem języka prawnego, które odnosi się do znamienia czynu zabronionego. Pomimo iż współwyznacza ono zakres karalnego zachowania, na gruncie prawa karnego nie ma swojej definicji legalnej. Przyczyną takiego stanu rzeczy jest charakter tego znamienia, które w zaleŜności od przedmiotu ochrony wybranej regulacji moŜe przyjąć różną formę, jak na przykład: pozbawienie życia (w art. 148 k.k. lub w art. 155 k.k.), uszczerbek na zdrowiu (w art. 156 k.k. czy w art. 157 k.k.), uszkodzenie lub zniszczenie rzeczy ruchomej (w art. 288 k.k.), szkoda majątkowa (w art. 296 k.k.), rozporządzenie mieniem (w art. 286 k.k.) czy zaprzestanie działalności gospodarczej (w art. 282 k.k.). O ile uznanie powyższych znamion za formy skutku nie budzi sporów w doktrynie, to jednak problemem jest określenie kryteriów, dzięki którym można byłoby rozstrzygać kwestię skutkowego lub bezskutkowego charakteru dowolnie wybranego czynu zabronionego.
http://www.ies.krakow.pl/wydawnictwo/prokuratura/pdf/2013/07...