Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the most common shift from
Russian translation:
изменение тяжести НЯ чаще всего отмечалось..
Added to glossary by
Margarita Vidkovskaia
Aug 14, 2020 13:00
3 yrs ago
14 viewers *
English term
The most common shift from
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
The most common shift from Grade 2 at baseline to Grade 4 postbaseline were observed for absolute neutrophil counts (21.4%).
У меня два варианта:
Чаще всего изменение со степени 2 на исходном уровне до степени 4 после исходного уровня наблюдалось для абсолютного количества нейтрофилов (21,4 %).
и
Наиболее распространенное изменение со степени 2 на исходном уровне до степени 4 после исходного уровня наблюдалось для абсолютного количества нейтрофилов (21,4 %)
Что-то голова не соображает... Это одно и то же или разный смысл?
или вообще нужен 3 вариант...
Спасибо
У меня два варианта:
Чаще всего изменение со степени 2 на исходном уровне до степени 4 после исходного уровня наблюдалось для абсолютного количества нейтрофилов (21,4 %).
и
Наиболее распространенное изменение со степени 2 на исходном уровне до степени 4 после исходного уровня наблюдалось для абсолютного количества нейтрофилов (21,4 %)
Что-то голова не соображает... Это одно и то же или разный смысл?
или вообще нужен 3 вариант...
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | изменение тяжести НЯ чаще всего отмечалось | Margarita Vidkovskaia |
4 | Наиболее частый сдвиг... | Farkhod Isaev |
Change log
Sep 5, 2020 11:59: Margarita Vidkovskaia Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
изменение тяжести НЯ чаще всего отмечалось
Изменение тяжести НЯ со степени 2 на исходном уровне до степени 4 в период лечения/после исходного уровня чаще всего отмечалось для абсолютного числа нейтрофилов (21,4 %).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
35 mins
Наиболее частый сдвиг...
Ваши оба варианта тоже подходят, просто, чтобы дословно было, можно использовать "сдвиг"
Something went wrong...