Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ocasionar de manera dolosa
English translation:
Causing malicious damage to...
Added to glossary by
Manuel Aburto
Nov 13, 2020 16:10
3 yrs ago
39 viewers *
Spanish term
Ocasionar de manera dolosa
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Termination of contract
Buenos días,
Tengo otra consulta relacionada con el mismo texto:
ARTICULO 62. TERMINACION DEL CONTRATO POR JUSTA CAUSA. Modificado por el art. 7, Decreto 2351 de 1965. El nuevo texto es el siguiente: Son justas causas para dar por terminado unilateralmente el contrato de trabajo:
A). Por Parte del Empleador:
- El haber sufrido engaño por parte del trabajador, mediante la presentación de certificados falsos para su admisión o tendientes a obtener un provecho indebido
- La detención preventiva del trabajador por más de treinta (30) días, a menos que posteriormente sea absuelto; o el **arresto correccional** que exceda de ocho (8) días, o aun por tiempo menor, cuando ****la causa de la sanción **sea suficiente por sí misma** para justificar la extinción del contrato.
- **Ocasionar de manera dolosa** daño material a bienes propiedad de la Organización.
- Conducta que cause mala reputación a Organización.
- Ocultar conflicto de intereses que afecten la imagen y finanzas de la Organización
- Ausencia no justificada después de tres (3) días.
Tengo otra consulta relacionada con el mismo texto:
ARTICULO 62. TERMINACION DEL CONTRATO POR JUSTA CAUSA. Modificado por el art. 7, Decreto 2351 de 1965. El nuevo texto es el siguiente: Son justas causas para dar por terminado unilateralmente el contrato de trabajo:
A). Por Parte del Empleador:
- El haber sufrido engaño por parte del trabajador, mediante la presentación de certificados falsos para su admisión o tendientes a obtener un provecho indebido
- La detención preventiva del trabajador por más de treinta (30) días, a menos que posteriormente sea absuelto; o el **arresto correccional** que exceda de ocho (8) días, o aun por tiempo menor, cuando ****la causa de la sanción **sea suficiente por sí misma** para justificar la extinción del contrato.
- **Ocasionar de manera dolosa** daño material a bienes propiedad de la Organización.
- Conducta que cause mala reputación a Organización.
- Ocultar conflicto de intereses que afecten la imagen y finanzas de la Organización
- Ausencia no justificada después de tres (3) días.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
34 mins
Selected
Causing malicious damage to...
This can be found in multiple sources.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Causing malicious mischief
daños dolosos - malicious mischief
Ocasionar de manera dolosa daño material a bienes propiedad de la Organización.
Causing malicious mischief to property of the Organization.
Ocasionar de manera dolosa daño material a bienes propiedad de la Organización.
Causing malicious mischief to property of the Organization.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: This is an old meaning of "mischief". It's not strictly wrong, but it sounds odd.
22 mins
|
+1
31 mins
-2
35 mins
Engage in fraudulent activity causing...
Based on definition of "doloso" in Moliner: "fraudulente"
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: That's one definition, but it doesn't make sense here. http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/italian-englis...
4 mins
|
disagree |
AllegroTrans
: this is not about fraud it's about damaging/mistreating property
5 hrs
|
I certainly appreciate your viewpoint and believe it is valid. My vote is with the word "intentionally" or "knowingly."
|
|
disagree |
Angelo Berbotto
: En este caso doloso significa con intención - o sea the mens rea en contraposición con un daño accidental
2 days 12 hrs
|
Thank you Angelo. I have come round to understanding how wrong I was and stand corrected! That said I believe the word "malicious" is more restricted to the actions of one individual towards another. I like instead "intentionally" or "willfully."
|
40 mins
Wantonly cause
- collocates with damage and not to be confused with Wan Tang soup or fritters, even if 'wilfully' laced with undesirable substances.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/2556637-wanton-infliction-of-pain.html
Peer comment(s):
neutral |
Angelo Berbotto
: Adrian, "doloso" en este caso es intencional, it marks the mental element (mens rea) en contraste con un daño accidental - cheers
2 days 12 hrs
|
+1
55 mins
Intentionally/wilfully causing
doloso - intentional/with intent (in my legal dictionary)
https://www.lawinsider.com/dictionary/willful-damage
https://www.lawinsider.com/dictionary/willful-damage
Peer comment(s):
agree |
Meridy Lippoldt
: Yes I agree. Either that or using the word "knowingly."
2 hrs
|
-2
57 mins
fraudulent misconduct
"Ocasionar de manera dolosa, daño material a bienes propiedad de la organización"
"fraudulent misconduct which inflicts material damage to goods belonging to the organization"
("to inflict damage fraudulently or maliciously")
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2020-11-15 11:56:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fraud is deceit, lies and dishonesty.
El fraude es la mentira, la deshonestad y el engaño.
Fraudulent is dishonest, false and deceptive.
Lo que es fraudulento es mentiroso, deshonesto y falso.
Misconduct is immoral or unethical behaviour.
(Collins Gem English, ISBN: 0-00-710915-6)
La conducta impropia es la conducta no ética e inmoral.
El comportamiento impropio es el comportamiento no ético e inmoral.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2020-11-15 12:05:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
https://www.deepl.com/translator#es/en/ocasionar de manera dolosa
ocasionar de manera dolosa
to cause in a malicious way or manner
to cause in a fraudulent way manner
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2020-11-19 08:36:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hay delitos fraudulentos si alguien entra en el edificio de una organización para causar daño. El fraude existe si el uno con intenciones de causar daño entra en el lugar con una identitdad falsa.
There are crimes involving fraud if someone who intends to inflict damage enters an organization's premises. The fraud takes place if the one with intentions to inflict harm enters into a place with a false identity.
"fraudulent misconduct which inflicts material damage to goods belonging to the organization"
("to inflict damage fraudulently or maliciously")
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2020-11-15 11:56:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fraud is deceit, lies and dishonesty.
El fraude es la mentira, la deshonestad y el engaño.
Fraudulent is dishonest, false and deceptive.
Lo que es fraudulento es mentiroso, deshonesto y falso.
Misconduct is immoral or unethical behaviour.
(Collins Gem English, ISBN: 0-00-710915-6)
La conducta impropia es la conducta no ética e inmoral.
El comportamiento impropio es el comportamiento no ético e inmoral.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2020-11-15 12:05:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
https://www.deepl.com/translator#es/en/ocasionar de manera dolosa
ocasionar de manera dolosa
to cause in a malicious way or manner
to cause in a fraudulent way manner
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2020-11-19 08:36:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hay delitos fraudulentos si alguien entra en el edificio de una organización para causar daño. El fraude existe si el uno con intenciones de causar daño entra en el lugar con una identitdad falsa.
There are crimes involving fraud if someone who intends to inflict damage enters an organization's premises. The fraud takes place if the one with intentions to inflict harm enters into a place with a false identity.
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: this is not about fraud it's about damaging/mistreating property ; you clearly don't understand the legal definition of fraud, please look it up
5 hrs
|
disagree |
Angelo Berbotto
: The internet can be used to support any proposition, so it is necessary to understand the Spanish to find the correct rendition. Fraudulent misconduct is not the correct translation, I am afraid.
2 days 11 hrs
|
Something went wrong...