This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 4, 2021 08:58
3 yrs ago
31 viewers *
English term
sea things
English to German
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
The National Maritime Museum in London has an exhibition called "Sea Things".
What would be the best translation in German? Or should I leave the name in English?
What would be the best translation in German? Or should I leave the name in English?
Proposed translations
(German)
Proposed translations
56 mins
Alles Meer
And I would put the English name in brackets after the German translation.
1 hr
Seeperspektiven/See- und Sehperspektiven
Im Deutschen bieten sich auch Wortspiele mit "die See/Sehen" an.
Die See
Wenn Deutsche über die See sprechen, meinen Sie damit ein bestimmtes Meer oder einen Ozean (im Englischen: the sea). Das Substantiv benutzt man fast nur mit dem bestimmten Artikel die, nicht mit dem unbestimmten Artikel eine. See ist auch Teil des Namens mancher Meere: Es heißt zum Beispiel die Nordsee oder die Ostsee. Beides sind Meere, die an Deutschlands Küste grenzen.
https://deutsch.heute-lernen.de/wortschatz/nomen-mit-zwei-be...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-03-04 10:50:19 GMT)
--------------------------------------------------
Und auf jeden Fall würde ich auch den Originaltitel hinzufügen.
Die See
Wenn Deutsche über die See sprechen, meinen Sie damit ein bestimmtes Meer oder einen Ozean (im Englischen: the sea). Das Substantiv benutzt man fast nur mit dem bestimmten Artikel die, nicht mit dem unbestimmten Artikel eine. See ist auch Teil des Namens mancher Meere: Es heißt zum Beispiel die Nordsee oder die Ostsee. Beides sind Meere, die an Deutschlands Küste grenzen.
https://deutsch.heute-lernen.de/wortschatz/nomen-mit-zwei-be...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-03-04 10:50:19 GMT)
--------------------------------------------------
Und auf jeden Fall würde ich auch den Originaltitel hinzufügen.
2 hrs
Sehmannskiste/Sehmannstruhe
If it is about this space here:
https://www.rmg.co.uk/national-maritime-museum/attractions/s...
I would focus on the atmosphere the exhibits create in the confined space .... something like a Wunderkammer, a place to explore and discover things, to arouse and satisfy curiosity.
A nice play on the sea/see theme with respect to the exciting atmosphere of that space in German would be Sehmannskiste (less formal) or Sehmannstruhe (formal term for chest) - seaman's chest ( literally seeman's chest, but this does not have the same connotations in English of course).
It also contains the encouragement to look at things: Seh man! (As used in sea-affine Low German (for instance in Seh man to!).
IF this is about Sam Jacob's piece of art though , then leave it as it is.
https://www.rmg.co.uk/national-maritime-museum/attractions/s...
I would focus on the atmosphere the exhibits create in the confined space .... something like a Wunderkammer, a place to explore and discover things, to arouse and satisfy curiosity.
A nice play on the sea/see theme with respect to the exciting atmosphere of that space in German would be Sehmannskiste (less formal) or Sehmannstruhe (formal term for chest) - seaman's chest ( literally seeman's chest, but this does not have the same connotations in English of course).
It also contains the encouragement to look at things: Seh man! (As used in sea-affine Low German (for instance in Seh man to!).
IF this is about Sam Jacob's piece of art though , then leave it as it is.
4 hrs
Mit Meeresbezug / Es geht um(s) Meer
-
+2
4 hrs
Sea Things
Eine deutsche Bezeichnung habe ich auf der Website des Museums nicht gefunden. Die Besuchenden werden nach der "Sea Things Gallery" suchen.
Discussion