Sep 30, 2021 23:10
2 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

se inscriben (en este pensamiento)

Spanish to English Law/Patents Law (general) Ecuador
Es importante señalar que otrora en el proceso penal se daba importancia solo a la pretensión punitiva, sin importar la víctima. Con el desarrollo de los estudios de la victimología se superó el ostracismo al que se había condenado a la víctima, entendiendo que ella merece especial atención y participación en el proceso penal, y lo que es más, el derecho a recibir la reparación integral. Por tanto, el artículo 78 de la CRE y del COIP se inscriben en este pensamiento que patentiza la preocupación por la víctima y sus derechos.

Discussion

Meridy Lippoldt Oct 1, 2021:
I might amend my entry to say "directly addresses" "Directly" would correlate with the notion of "patentizar"
O G V Oct 1, 2021:
Llamativa y sorprendente coincidencia, parece hecha adrede :)
Saludos, jmf :)
jmf (asker) Oct 1, 2021:
Thank you @Toni Castno and Villarino: There are indeed two Articles 78. Sorry for not clarifying! I appreciate your feedback.

El artículo 78 CRE reconoce derechos específicos a las víctimas de las infracciones, entre otros, el derecho a la reparación integral. A su vez, el artículo 78 COIP señala las diferentes formas de reparación integral, esto es: la restitución, la rehabilitación (...)
O G V Oct 1, 2021:
Todo es cuestión de revisar la constitución y el código penal ecuatorianos y corroborar si sus sendos artículos 78 aluden a la defensa de los derechos de la víctima.
Debe haber versiones en línea o si no alguna cita
Toni Castano Oct 1, 2021:
@jmf You are the only one who probably knows the answer to this. Does your text deal with TWO articles 78 from both legal texts mentioned, i.e. CRE and COIP? The drafting of the source is very ambiguous and leads to confusion (at least to me).
O G V Oct 1, 2021:
Ya veo q lo debatís aquí tb Es una frase poco elegante pero el inscriben se puede aceptar o dejar pasar porque sería el 78 de una y otra ley
Sería más ortodoxo decir "y el del COIP" desde luego.
Me recuerda a frases como "el 30% de los encuestados responde(n)" que valen tanto en singular como en plural
Toni Castano Oct 1, 2021:
Jmf Possible, no doubt, but the subject is "article" (singular!), not "the CRE and the COIP", so the verb, whatever you may choose in the end, must be in singular too. I hope to have made myself clear.
jmf (asker) Sep 30, 2021:
My initial attempt: Article 78 of both the CRE and the COIP incorporate this thinking, which clearly reflects concern for the victim and the victim’s rights

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

address this issue of concern for victims and their rights

Guessing what "patentizar" means here
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Yes, "address" works perfectly
11 hrs
Thank you Allegro!
agree David Hollywood
3 days 43 mins
Thank you David!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
29 mins

to match/to be in line with (this idea/notion)

There are many ways to express this in English. I suggest the verbs “to match/to be in line with” as possible translations.

By the way, your text incurs in a serious grammar mistake. The subject is singular (el artículo 78), hence the verb should also be in singular (= se inscribe, not se incriben). Just for the record…

My reading of the source text:
Hence, article 78 of the CRE and the COIP [subject is singular, article 78] matches this notion/is in line with this notion, which brings to light the worry about the victim and their (= his/her) rights.

Peer comment(s):

agree O G V : Mi apoyo, pero eso de la.concordancia... parece tratarse de dos artículos 78, de la constitución y del código penal, de modo que el verbo iría correctamente en plural// sin duda es una coincidencia que resulta de lo más peregrina, habría q corroborarlo
26 mins
Gracias por tu comentario. No puedo descartar que se trate de dos artículos 78 en ambos textos legales, aunque vaya coincidencia. En tal caso, verbo en plural y a continuar la traducción :-)
neutral Andrew Bramhall : If going down this route, 'tally' maybe, but 'match' doesn't cut the mustard for me here;
8 hrs
neutral AllegroTrans : right idea but "match" and "be in line with" don't really work
11 hrs
I seldom disagree with you, Allegro. But this is one case where I do. Whereas "match" is more debatable, "to be in line with" seems perfect to me. I am afraid you don´t understand what the source really means.
Something went wrong...
8 hrs

subscribe to this body of thought


It is important to point out that in criminal proceedings of yesteryear, importance was given only to the punitive claim, regardless of the victim. With the development of victimology studies, the ostracism twhich the victim had been subjected to was overcome, with the growing understanding that the victim deserves special attention and participation in the criminal process, and moreover, the right to receive full reparation. Therefore, Article 78 of the CRE and the COIP subscribes to this body of thought which shows concern for the victim and his or her rights.

Literally 'inscribe', but here 'SUBscribe' fits the bill better.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : "subscribe to" is a tad too literal here // they do, but legislation, being a dumb beast, does not
3 hrs
Well, people do subscribe to abstract things like world views and particular ideologies and belief systems in my opinion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search