Mar 23, 2022 01:37
2 yrs ago
21 viewers *
Spanish term
Se dio, se pegó un lote de cavar
FVA
Spanish to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Dictionary entry
This is an example given in the Real Academia Espanola under the entry for "lote." It is a colloquialism used in Spain to refer to "excessive force." I really don't understand any part of this.
Proposed translations
(English)
3 +2 | He dug long and hard | O G V |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
He dug long and hard
Lote aquí igual a gran cantidad.
Puede ser de tiempo, intensidad...
Suele entenderse como las dos cosas.
La connotación sexual se supone reservada para otros contextos y requiere tener pareja con quien darse ese lote.
HTH
Puede ser de tiempo, intensidad...
Suele entenderse como las dos cosas.
La connotación sexual se supone reservada para otros contextos y requiere tener pareja con quien darse ese lote.
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
Discussion
In Spain, "pegarse el lote" has a very different meaning and a sexual connotation, I am a native European Spanish speaker and I've never heard such expression.
I have checked the meaning of "lote" in the RAE website and the meaning is the same as I previously mentioned.
Perhaps is an expression from southern Spain, I'm from the midlands and I don't use it.
Can you provide more context, please?