Polish term
pozew o stwierdzenie nieważności umowy z powodu błędu
pozew o stwierdzenie nieważności umowy z powodu błędu
czy opcje:
DEFECTS OF A DECLARATION OF WILL ON THE GROUNDS OF THE MISTAKE
/
a declaration of will submitted under the influence of an error
są poprawne/sensowne?
Z góry dziękuję za odpowiedź!
3 | action for avoidance of a contract for mistake | Adrian MM. |
avoidance | Andrzej Mierzejewski |
Apr 21, 2023 17:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 23, 2023 16:22: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
action for avoidance of a contract for mistake
'Declare invalid' in the first ProZ web ref. = (a)voided or held null & void or 'nugatory'.
Otherwise, DEFECTS OF A DECLARATION OF WILL ON THE GROUNDS OF THE MISTAKE -> flawed declaration of intent (notice to create legal relations) vitiated
by mistake (of law or of fact).
PS I know contract law, rather than the Polish language...
Generally, a seller to a sales agreement is bound to deliver the goods, ... Case law on fundamental breach, avoidance or termination of a sales contract.
http://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-general/1548158-stwierdzenie-nieważności.html
Reference comments
avoidance
a. the act of annulling or making void
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/avoidan...
Discussion
Common mistake (where the mistake is shared by both parties, is fundamental and directly affects the basic definition of what the parties are contracting for). The mistake will render the contract void if it robs it of all substance.
Mutual mistake (where the parties are at cross-purposes with one another). If, from the parties’ words and conduct, only one possible interpretation of what was agreed can be deduced, the contract will still be valid. Otherwise it will be void.
Unilateral mistake (where one party is mistaken and the other knows or ought to have known of the mistake). If the mistake relates to the fundamental nature of the offer the contract can be voided.
- https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/7-107-6849?transi...
there has been miscommunication around the agreement by either party; or
the contract is against public policy.
- https://legalvision.com.au/factors-contract-void/