Apr 28, 2023 18:13
1 yr ago
30 viewers *
English term

commitment

English to Italian Science Physics energia
Care colleghe, cari colleghi,
mi chiedevo se ci fosse un termine preciso per tradurre “commitment” nei brani riportati di seguito riguardanti le caratteristiche dell'energia, presenti in un testo divulgativo (ho inserito anche un esempio con “committed” che magari può essere d’aiuto..). Ho guardato le domande già fatte, ma non mi sembra riguardino la fisica...
Grazie in anticipo per ogni suggerimento!

***********

And consider that mass – like this book you might be holding in your hand or the floor beneath your feet – is actually very dense energy. In the world of probability, “dense energy” means *** a commitment ***, a flow, of possibility into actuality.
***********

This means that even before our bodies were conceived, even before complex life forms evolved, there was the emergence of probability and certainty from possibility and uncertainty – form formed from a formless space of being, the sea of potential, into *** higher degrees of commitment, *** into form as certainty.

*****************
As we move forward from the space of potential into atomic form and then form as living beings, we move *** into ever more committed probabilities *** toward actuality in the world.

Discussion

Zea_Mays May 4, 2023:
@ FPC Io mi ero trattenuta dall'intervenire sulla frase che citi e che ha fatto rizzare i capelli in testa pure a me. ... In questo ambito (che è para-scientifico) le definizioni e i termini scientifici vengono spesso usati in modo arbitrario, il che fra le altre cose conduce a queste difficoltà a comprendere cosa si stia cercando di esprimere esattamente. In un certo tipo di "esoterica" la fisica quantistica va alla grande, aspetto questo davvero ... straordinario visto che fanno fatica a capirla pure tanti scienziati.
haribert (asker) May 4, 2023:
Caro FPC, non ho scelto di lasciare l'inglese... nei ringraziamenti a Zea ho scritto le soluzioni che penso di mettere. Ho scelto Zea perché tra le altre cose ha indicato "determinazione" che più si avvicina a "determinatezza" che penso sia il senso di questo strano uso di commitment...
FPC May 4, 2023:
Caro/a haribert non è mia usanza dire nulla sulla scelta fatta dal traduttore per il suo testo, ma se dovevi trovare un termine italiano hai scelto di mantenere l'inglese. Comunque :
QUOTE The process of transforming from the space of possibility, where all possibilities are equally likely to be chosen, to a single actuality, once the choice is made, is how some physicists define “energy.” UNQUOTE
Non mi risulta, e ho studiato un po' di fisica all'università. Quello di cui parla è magari informazione. Se ti do più informazione allora riduco il campo di quello che è possibile, e là capisco allora perché parlavi l'altro giorno di microstati, macrostati eccetera (che non sono concetti specialmente in meccanica quantistica ma compaiono già in meccanica statistica classica). Perché l'informazione è legata all'entropia e l'entropia al numero di microstati possibili che realizzano un certo macrostato.
Quanto all'energia ci sarebbe un discorso sul legame tra energia e informazione, che c'è sicuramente perché qualunque stato di un sistema fisico possiede energia e l'energia è necessaria per trasmettere informazione , ma non è proprio che energia = informazione.
haribert (asker) May 3, 2023:
Caro FPC, parte 2 nel testo dice anche:
The process of transforming from the space of possibility, where all possibilities are equally likely to be chosen, to a single actuality, once the choice is made, is how some physicists define “energy.”

l'autore fa alcuni esempi in cui si passa dalla massima incertezza a un maggior grado di probabilità per poi arrivare a una traduzione in atto:
per esempio, se vi dico di indovinare la parola a cui sto pensando::: è molto difficile che ci riusciata = massima incertezza =probabilità quasi zero

Se però vi chiedo di indovinare a quale oceano sto pensando , avete maggiori probabilità di trovare la parola giusta

Mi dispiace non avere tempo per spiegare meglio... mi rendo conto anche che non sia facile per voi trovare soluzioni senza avere tutto il contesto, e per questo se possibile vi ringrazio ancora di più!
Un abbraccio

haribert (asker) May 3, 2023:
Caro FPC, grazie per il tuo contributo! parte 1 Concordo sul fatto che in questo testo stia usando un termine come commitment, che sinceramente non capisco... Come dicevo, nella sezione monolingua, in altri suoi testi mi è sembrato più "preciso": metto fra virgolette perché non sono un'esperta, però mi sono documentata su alcuni testi divulgativi e le altre volte sono riuscita capire...
Qui penso che con "commitment" intenda dire "un maggior grado di determinatezza"... lui parla di "vuoto quantico":
In the fields of mathematics and physics, the pursuit of understanding the nature of the universe has resulted in a proposal that there exists a “mathematical space,” known by such terms as a “quantum vacuum” and “sea of potential,” a space in which all possibilities rest before they transform into actualities.

Poi da qui fa un parallelo con la nostra vita mentale (consapevolezza - "mare di potenzialità" - attività e processi mentali hanno un maggior grado di probabilità, di "definizione"... hanno una forma, ma più fluida rispetto a un singolo pensiero o ricordo...


Penso comunque che con "commitment" intenda "un maggior grado di determinatezza, nel percorso che dall'assenza di forma porta a una traduzione in atto... continuo
FPC May 3, 2023:
Haribert riprendo anche qui quanto dicevo sull'altro forum. Il collasso della funzione d'onda ci puo' stare ma il concetto è mal espresso in questo testo. Non riporto qua tutti i commenti fatti per l'altra domanda, ma per dirne una il collasso dell fdo non ha niente a che fare con l'energia o la densità di energia del sistema (la cui fdo collassa). Non è che più c'è densità di energia e più collassa, per dirla alla carlona.
Io sarei cauto con questi testi. Le cose sono due: o l'autore pensa veramente che la fisica quantistica si applichi al dominio del suo discorso, cioè quello di cui parla (il che è legittimo perché per esempio Penrose ha scritto su coscienza e meccanica quantistica, voglio dire in relazione l'una all'altra), oppure sta usando la MQ come metafora per descrivere altri processi (mentali) ma non pretende he la MQ sia coinvolta.
In entrambi i casi deve dire le cose bene, citando bene i concetti che vuole applicare, che li voglia applicare alla lettera o solo in senso figurato. Perché anche una metafora ha bisogno di chiarezza e formalmente il termine letterale e quello figurato devono coincidere. Se è confuso il primo lo sarà pure il secondo.
Zea_Mays Apr 30, 2023:
continuo a ritenere il testo NON "scientifico" ma di quel tipo di testi che andavano molto negli anni '70/'80/'90 (come quelli di Fritjof Capra per intenderci, che però ricordo "più" scientifico).
Ieri sera c'avevo pensato ma le sinapsi non erano più molto attive: in filosofia c'è una coppia di termini che penso si avvicini a quello che l'autore vuole esprimere, ovvero potenza e attualizzazione, che se non ricordo male si trovano già negli scritti di Aristotele. "Potenza" nel senso di "potenziale" e "attualizzazione" nel senso del suo divenire concreto (attualità).
haribert (asker) Apr 30, 2023:
Care ragazze, forse ho finalmente capito cosa possa voler dire questo "commitment". Ho fatto una domanda anche ai colleghi madrelingue, che con mio dispiacere stanno litigando sul significato https://www.proz.com/kudoz/english/other/7130401-commitment....

Però mettendo insieme le vostre osservazioni e quelle di alcuni colleghi, mi sembra di aver capito che "commitment" è riferito al "collasso della funzione d'onda" che può essere descritto così "collasso della funzione d'onda , ossia nel passaggio dall'indeterminazione quantistica alla determinatezza"... quindi forse "determinatezza" o "determinazione" come ha suggerito Zea nella spiegazione potrebbero essere una soluzione!
Fra un po' però "collasso" io e dunque rimando ulteriori approfondimenti. Per il momento, un grandissimo GRAZIE!
haribert (asker) Apr 28, 2023:
Zea, dimenticavo... concordo con te sulla prima occorrenza: infatti, avevo messo "trasformazione"...
negli altri casi, forse "vincolo" non è sbagliato, nel senso di "limitazione" o "limitato"...
Grazie ancora! Buon riposo!
haribert (asker) Apr 28, 2023:
Care Zea e FPC, avete colto nel segno! Il problema con questo autore è che cerca di rendere accessibili alcuni concetti, ma a volte impiega un linguaggio forse troppo "generico" e dunque forse poco preciso. Tra l'altro, è uno psichiatra e dunque probabilmente non è neppure lui espertissimo di fisica... si serve di alcuni concetti, soprattutto della fisica quantistica e della scienza dei sistemi complessi, per sostenere la sua concezione del Sé e dell'identità...
Vi ringrazio moltissimo per le vostre osservazioni: perlomeno non devo scervellarmi a trovare un termine specialistico... Proverò anche a consultare altre opere dello stesso autore dove parla dello stesso argomento..magari in altri libri è stato più preciso..
Grazie ancora e buon fine settimana!
Zea_Mays Apr 28, 2023:
concordo con FPC Non è un termine usato in fisica, qui si parla piuttosto di meta-fisica o esoterica. "commitment" può avere tantissimi significati. Quanto agli esempi riportati, nel primo caso sembra significare "trasferimento, passaggio" in quanto gli segue "a flow". C'è però a quanto pare un "commitment" ben preciso nell'ambito delle cellule staminali, definito come "determinazione".
Comunque se possibile anch'io chiederei chiarimenti in questo caso.
FPC Apr 28, 2023:
My two pence There's nothing like "commitment" in that sense in physics, unless it's the commitment of people doing physics to something.
This sounds more like fringe stuff, or speculative ideas, rather than physics in the sense and with the usual wording of current paradigms (even though the idea of a probability, indetermination and uncertainty are well grounded and rather commonplace notions in modern physics).
Normally a "vincolo" is "constraint" and it doesn't seem to me tate "commitment" is used in that sense, but more with the meaning or the connotation of intentionality or of driving force. I suppose you won't find much help in any physics text or glossary in my opinion, as said, as your text looks more like some personal theorizing and speculation than something grounded in actual, established physical theories.
Try asking your client if they can get hold of the author and have them explain what they meant.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

commitment

E mettiamolo che sembra interessante (come sembrano interessanti i testi su cui lavori).
Spesso viene usato anche "determinazione".
In questo testo si parla anche di processo di impegno/commissionamento.

Differenziamento cellulare: commitment (fase di specificazione e di determinazione)
https://www.docsity.com/it/biologia-dello-sviluppo-116-1/793...


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2023-04-28 21:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me, ai fisici a leggere "dense energy" gli si rizzano i capelli in testa. ;)
Note from asker:
Grazie, Zea! non avevo ancora visto la tua proposta quando ho scritto nella Discussion... mi sa che non solo io, ma anche il mio PC sta andando in tilt! Buona serata!
Peer comment(s):

agree RitaMaria I. Frustaci
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Zea, per il tuo aiuto! Penso che dovrò scegliere termini leggermente diversi a seconda delle diverse frasi, però l'idea di "commitment" in questo contesto sia quella di "determinazione" o "determinatezza", nel senso che da un potenziale, da un'assenza di forma, si passa attraverso maggiori gradi di determinazione fino ad arrivare alla traduzione in atto. Grazie e buon riposo! "
39 mins

vincolo / obbligo

trovato tra i vari significati di commitment
Note from asker:
Grazie, Fiammetta! Anch'io avrei pensato a "vincolo", anche se in realtà la fisica non è proprio il mio campo... Buona serata!
Something went wrong...
4 days

propensione

o altri simili sinonimi come inclinazione eccetera, vedi suggerimento nel forum monolingua
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search