Jun 13, 2023 20:59
11 mos ago
15 viewers *
Polish term

roszczenia

Polish to English Law/Patents Law (general) rozliczenia z tytułu roszczeń do majątku zgromadzonego przez osoby żyjące bez zawarcia związku małżeńskiego
Jaki może być odpowiednik angielski do tych roszczeń?(BrE, target audience, to osoby po prawie, prawnicy itp.) Roszczenia ‘wyrównawcze’ a roszczenia 'podziałowe'.
Jest to tekst o konkubinacie rozliczeniach majątkowych pomiędzy partnerami, gdzie "Zdaniem Sądu Najwyższego przepisy o bezpodstawnym wzbogaceniu znajdą zastosowanie wtedy, gdy „zajdą podstawy faktyczne do uwzględnienia roszczeń ‘wyrównawczych’ (w odróżnieniu od podziałowych), mających zrekompensować uszczerbek powstały w majątku jednego z partnerów, odpowiadający przysporzeniu na rzecz majątku drugiego z byłych członków wspólnoty osobisto-majątkowej.” Proszę o pomoc.
Proposed translations (English)
3 [compensatory] claim
Change log

Jun 13, 2023 20:59: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 14, 2023 10:39: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

16 hrs

[compensatory] claim

roszczenie wyrównawcze
Nie jest jasne, o jaki rodzaj roszczenia chodzi; pytajacy nie uszczegolawia tego;
rozczenie - to po angielsku w kontekscie pytania to - claim

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-06-14 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

roszczenie*

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2023-06-16 15:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

Dziękuje za uzupelnienie kontekstu!
Zatem - jedno oddanie = roszczenie wyrownawcze - mamy przetlumaczone (mam nadzieje, ze dobrze);
co do drugiego wyrazenia - zapytam kolegow prawnikow i postaram sie wrocic tu z drugim oddaniem frazy
Note from asker:
Chodzi o roszczenia wyrównawcze i podziałowe (tego wyrażenia użył Sąd w swoim wyroku - z dnia 6 grudnia 2007 roku, sygn. akt IV CSK 301/07)
Szerszy kontekst: Inną formą rozliczenia z tytułu roszczeń do majątku zgromadzonego przez osoby żyjące bez zawarcia związku małżeńskiego może być zastosowanie przepisów o bezpodstawnym wzbogaceniu. Oprócz wspomnianych wcześniej orzeczeń za dopuszczalnością takiego rozwiązania opowiedział się Sąd Najwyższy w wyroku z dnia 16 maja 2000 roku (sygn. akt IV CKN 32/00) wskazując jednak, że możliwość zastosowania w konkretnej sprawie przepisów o bezpodstawnym wzbogaceniu musi poprzedzać analiza, czy w danym przypadku spełnione zostały przesłanki bezpodstawnego wzbogacenia przewidziane w art. 405 Kodeksu cywilnego, a w przypadku odpowiedzi twierdzącej konieczne jest ustalenie wielkości wzbogacenia. Na uwagę zasługuje również wypowiedź Sądu Najwyższego wyrażona w wyroku z dnia 6 grudnia 2007 roku (sygn. akt IV CSK 301/07), który przyjął, że przepisy regulujące kwestię bezpodstawnego wzbogacenia nie mogą stanowić uniwersalnej podstawy rozliczenia konkubinatu, to jednak nie można takiego rozwiązania wykluczyć. Zdaniem Sądu Najwyższego przepisy o bezpodstawnym wzbogaceniu znajdą zastosowanie wtedy, gdy „zajdą podstawy faktyczne do uwzględnienia roszczeń ‘wyrównawczych’ (w odróżnieniu od podziałowych), mających zrekompensować uszczerbek powstały w majątku jednego z partnerów, odpowiadający przysporzeniu na rzecz majątku drugiego z byłych członków wspólnoty osobisto-majątkowej.”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search