Glossary entry

English term or phrase:

Registered nurse first assistants

Spanish translation:

Enfermera perioperatoria certificada asistente (de cirujano)

Added to glossary by Toni Castano
Jan 28 12:24
3 mos ago
31 viewers *
English term

registered nurse first assistants

English to Spanish Medical Medical (general)
Parece sencillo pero quiero verificar si hay algún término acuñado en Estados Unidos para este cargo

¿Primer asistente de enfermería registrada? ¿Enfermero registrado primer asistente?

Gracias!
Change log

Feb 9, 2024 21:46: Toni Castano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21917">Elizabeth Ardans's</a> old entry - "registered nurse first assistants"" to ""Enfermera perioperatoria certificada ""

Discussion

Toni Castano Jan 31:
Perioperatorio (III) https://es.slideshare.net/GaboAndrade5/1-clase-de-enfermeria...
Enfermería perioperatoria
Este concepto comprende la asistencia total del paciente quirúrgico antes, durante y después de la cirugía.


Las dos sugerencias que has aportado a lo largo de este KudoZ, 1) Enfermeras capacitadas para el ejercicio de ayudantía quirúrgica, y 2) Enfermera de práctica avanzada en cirugía capacitada para el ejercicio de ayudantías quirúrgicas, no me convencen porque menoscaban el concepto integral de “perioperatorio”, que incluye las tres fases conocidas que ya he citado, fases preoperatoria, intraoperatoria y postoperatoria (= pre quirúrgico, quirúrgico y post quirúrgico). Y es ahí donde veo la principal carencia de tus dos opciones. Por el contrario, “perioperatorio” es un término integral, y puede gustar más o menos, dependiendo de las circunstancias, pero sigo creyendo que es el mejor para aplicarlo en este caso.
Aquí doy por terminada mi intervención en este KudoZ. No tengo nada más que añadir. Saludos a ti y a todos los demás.
Toni Castano Jan 31:
Perioperatorio (II) No hay una traducción ideal del concepto anglosajón RNFA. Yo he intentado una aproximación en español, sin saber al principio el país de destino de la traducción(que ahora sabemos que es Estados Unidos) incluyendo todos los campos semánticos, que el acrónimo comprende. Y sí, Chema, entiendo tus reservas sobre “perioperatoria”, porque es un término especializado que no entendería la gente fuera del sector sanitario. Pero si preguntas a cualquier enfermera en España, y también en los países latinoamericanos, estoy convencido de que sabrían definir el concepto perfectamente sin dudarlo porque es algo básico y cotidiano para los profesionales del sector sanitario.
Te invito, de nuevo, a que realices una búsqueda en Internet y, entonces, podrás ver que “enfermera perioperatoria” (o “enfermería perioperatoria”) es un concepto acuñado y asentado en enfermería, en España y, por supuesto, en América Latina, pero siempre dentro del propio sector sanitario. Sinceramente, no acabo de entender tus reservas respecto a “perioperatorio”. Como tampoco las entiendo respecto a “ayudante de cirujano”.
2/2 La expresión que planteas, "enfermera perioperatoria certificada asistente de cirujano", me resulta así completamente ajena y sin mucho sentido. Es por ello también que trataba de reformularla aquí en Discussion en comentario previo como "enfermera quirúrgica capacitada como primer asistente de cirujano", incluyendo como ves su formación especializada de manera simplificada como "enfermera quirúrgica" versus "perioperatoria" (igual que la que planteo como "descripción completa" en Respuesta en cuanto que "enfermera de práctica avanzada en cirugía", utilizando la expresión formal para describirlas) y manteniendo tu expresión "asistente de cirujano" por mucho que me rechine, al ser expresión habitual en EEUU.

El querer especificar las funciones de la enfermería especialista en cirugía fuera del contexto particular del propio quirófano con una expresión como "perioperatoria" en su denominación es lo que me parece desviar el foco. Para mí sería como llamar a la especialidad de cirugía "especialidad perioperatoria" ya que, efectivamente, los cirujanos no sólo tienen funciones dentro del quirófano.

En fin, no sé si he conseguido explicarme mejor ahora ;)

¡Saludos!
1/2 Hola, Toni.
Si me relees verás que estoy de acuerdo contigo en el fondo; la descripción completa que planteo incluye su capacitación como enfermera especialista quirúrgica y específica su capacitación adicional como "segundo cirujano" en quirófano: Enfermera de práctica avanzada en cirugía capacitada para el ejercicio de ayudantías quirúrgicas [capacitada como (primer) asistente de cirujano].

Es indudablemente cierto que mi español peninsular condiciona, inevitablemente, mi perspectiva sobre los términos castellanos utilizados. Así, "enfermera perioperatoria" -igual que "asistente de cirujano"- me resuenan como calcos forzados del inglés con un sentido equívoco en español. Es por ello que de querer especificar la formación avanzada de las RNFAs como enfermeras de cirugía utilizaría la expresión que se está consolidando en español para describirlas, esto es, enfermera de práctica avanzada en cirugía, manteniendo en todo caso la capacitación adicional -especial- de estas enfermeras en el quirófano (la ayudantía quirúrgica -asistente de cirujano).
Toni Castano Jan 30:
Perioperatorio Acabo de leer el nuevo comentario de Chema:
“(…) aunque creo que en este caso "perioperatoria" alejaría el foco de lo que resulta especialmente relevante de las RNFAs, tanto por su función y responsabilidad como por el significado del propio nombre en inglés, que es ese "first assistant"; "segundo cirujano"; ayudantía quirúrgica; "asistente de cirujano".

Estoy en desacuerdo con ese comentario. Las RNFA son, por la propia definición del término inglés, enfermeras perioperatorias. Véase de nuevo la cita:
“A Registered Nurse First Assistant is a perioperative nurse who works closely with the surgical team.”
Su función como primeras asistentes de cirujano en la fase intraoperatoria es básica, y es una función ciertamente no accesible para las “enfermeras asistenciales”, pero centrarse solo en ello sería disminuir su relevancia en las otras dos fases clínicas, preoperatorio y postoperatorio. ¿Hay algo que lo justifique? No lo creo. Si la propia definición en inglés explica así su función, no me parece lógico eliminarla de la equivalencia en español, aunque la expresión (sí la definición) inglesa no incluya “perioperatorio” (“registered nurse first assistants").
Hola, Elisabeth.
Para Estados Unidos, el concepto de asistente de cirujano (surgeon's assistant), como sugiere Toni, sería probablemente fácil de comprender, como también primer asistente de cirugía (first assistant), al menos por su relación natural (literal) con los términos ingleses correspondientes. De hecho, en Estados Unidos suelen traducirse así estos puestos habitualmente médicos.

En este caso se trataría de una enfermera quirúrgica acreditada/capacitada [que ha recibido una formación adicional específica] como (primer) asistente de cirujano -de manera muy parecida a lo ya planteado por Toni en Respuesta.

También tiene razón Toni en que en algunos países de América -como Uruguay-, se utiliza esta denominación "asistente de cirujano" para hacer referencia a los médicos que asisten en una intervención quirúrgica (equivalente a lo que en otros países, como Chile, se denomina "ayudantía quirúrgica"; https://sintesis.med.uchile.cl/procedimientos-diagnosticos-y... ).
Elizabeth Ardans (asker) Jan 29:
El texto es para EE.UU. pero para personas de habla hispana

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Enfermera perioperatoria certificada asistente (de cirujano)

En efecto, el concepto “registered nurse first assistant” es más complejo de lo que parece a primera vista, y puede llevar a engaño. En Estados Unidos, su función se describe de la forma siguiente:

https://nursejournal.org/careers/rn-first-assistant/how-to-b...
How to Become an RNFA
A Registered Nurse First Assistant is a perioperative nurse who works closely with the surgical team.
What is an RNFA?
The Registered Nurse First Assistant is a highly trained perioperative registered nurse (RN) or advanced practice registered nurse (APRN) with the expertise to be the first assistant to the surgeon during procedures.

Es decir, se trata en cualquier caso de una enfermera (o enfermero, male nurse) perioperatoria, entendiendo por “perioperatoria” la función que incluye una asistencia integral antes, durante y después de la cirugía (las tres fases conocidas como preoperatorio, intraoperatorio y postoperatorio).
Pero además, la función de la “registered nurse first assistant” o “RNFA” en su acrónimo inglés incluye una asistencia básica o principal al cirujano, fase intraoperatoria. Por todo ello sugiero: “Enfermera perioperatoria certificada asistente de cirujano”. Y realmente el adjetivo “registrada” podría suprimirse, ya que parto de que cualquier enfermera en esa función tiene que estar certificada debidamente para actuar como tal, pero como la fuente lo indica así, pienso que conviene incluirlo.

https://nascertification.com/news/how-do-i-become-an-rnfa/#:...
How do I become a Registered Nurse First Assistant (RNFA)?
What is a Registered Nurse First Assistant (RNFA)?
A registered nurse first assistant (RNFA) is a perioperative registered nurse (RN) who functions as the first assistant to the surgeon during surgery (the intraoperative phase). Duties during the intraoperative phase include: using instruments and medical devices, providing surgical site exposure, handling and/or cutting tissue, providing hemostasis, suturing, and wound management. The RNFA role also includes practicing in the preoperative and postoperative areas and fostering patient advocacy and patient safety (AORN, 2014, AORN position Statement on Advanced Practice Registered Nurses in the Perioperative Environment).

https://books.google.es/books?id=J6vHCQAAQBAJ&pg=PA5&lpg=PA5...
Página 5
(…) enfermera perioperatoria asistente del cirujano (EPAC) (…)

Aquí el concepto aparece sin “perioperatoria”, pero a mí me parece apropiado incluirlo:
https://www.smh.com/Portals/0/917671 Consent_SurgerySpecialP...
2. También doy mi consentimiento para que un Asistente Médico (PA, por su acrónimo en inglés) Quirúrgico, un Enfermero Certificado Asistente (en inglés Registered Nurse First Assistant, o RNFA) o un Asistente Técnico Quirúrgico Certificado (en inglés Certified Scrub Technician First Assistant, o CSTFA) asista bajo el papel de primer asistente de ser necesario durante el procedimiento…


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2024-01-29 19:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

En relación con el comentario de Chema sobre "certificada", añado el enlace siguiente donde se comenta en qué consiste la certificación que se exige a este tipo de personal (RNFA) en EE. UU.:
https://nursejournal.org/careers/rn-first-assistant/how-to-b...
(…)
RNFA Education
All RNFAs must be registered nurses with a BSN [= Bachelor of Science in Nursing] (with the exception of those certified prior to January 1, 2020). According to the 2013 AORN Standards for RN First Assistant Education Programs, all candidates for RNFA certification must complete six semester credits of post-RN education. These credits must be accredited university-awarded at the undergraduate or graduate level.
These programs must include:
• Didactic education (with specific requirements outlined in detail by the AORN)
• Clinical training of at least three credit hours (with specific requirements outlined in detail by the AORN)

En cuanto a “BSN”, es decir, Bachelor of Science in Nursing, se trata de un programa formativo de 4 años (misma referencia anterior):
“A bachelor of science in nursing (BSN) is a 4-year degree program.”


--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2024-02-09 21:48:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

He modificado la entrada en el glosario porque estoy de acuerdo con Chema en que "asistente de cirujano" debe formar parte del concepto: "Enfermera perioperatoria certificada asistente (de cirujano)".
Peer comment(s):

neutral Chema Nieto Castañón : El problema de "asistente" es que no traslada lo que hace, que son funciones de ayudante quirúgico (funciones médicas). Y "certificada" lleva creo a error; pueden ser RN pero también enfermeros quirúrgicos de práctica avanzada con formación adicional.
1 day 3 hrs
Hola Chema, consulta "asistente" en el DRAE, te llevarás una sorpresa. No sabemos el país de destino de la traducción, probablemente Uruguay. Yo creo que mi sugerencia es válida de forma general. "Asistente de cirujano" creo que disipa las dudas.
agree Mónica Algazi : Tiene sentido.
3 days 1 hr
Hola Mónica, sí, sí creo que lo tiene, a pesar de que "perioperatorio" no es un término habitual, ni en España ni en América Latina. Es un término especializado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos, muy interesantes los aportes. "
42 mins

primer asistente de enfermera registrada/certificada

Pensé primero en "asistente quirúrgico de enfermería" (considerando la función que desempeña), pero no aparece por ningún lado...
https://www.geniolandia.com/13168244/que-significa-prn-en-la...
https://www.abbreviationfinder.org/es/acronyms/rnfa_register...
Peer comment(s):

neutral Chema Nieto Castañón : No se trata de una asistente de enfermera sino de una enfermera con funciones de ayudante quirúrgcio.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
1 day 40 mins

enfermera intrumentista

No soy traductor del área médica pero mi padre (fdo.) era ginecoobstetra, por lo cual tengo buena noción de los términos usados y este es uno que resonó en mi memoria gracias a la excelente investigación y propuesta de Toni (como acostumbra).

Estos enlaces son algunos de los encontrados en Google usando "enfermera intrumentista"; definen perfectamente las funciones de una (y coinciden con las de los enlaces de Toni):
https://estudiarenfermeria.com/enfermera-instrumentista-func...
https://www.indeed.com/orientacion-profesional/como-encontra...
https://daeformacion.com/funciones-enfermera-instrumentista-...

Confianza media solo por no saber si entre la comunidad hispanoparlante de los EEUU se usa así o de alguna otra forma más elaborada.
Peer comment(s):

neutral Chema Nieto Castañón : Definitivamente no se refiere a la instrumentista; las RFNAs ejercen funciones hasta ahora exclusivas de los cirujanos como ayudantes quirúrgicos.
4 hrs
Something went wrong...
1 day 5 hrs

enfermeras capacitadas para el ejercicio de ayudantía quirúrgica

No existe una denominación específica para las RNFAs porque no es habitual este rol en ámbito hispano. La denominación genérica como "enfermera quirúrgica de práctica avanzada" (o "enfermera de práctica avanzada en cirugía") sí existe en nuestro ámbito, pero se queda corta para describir la capacitación específica de las RNFAs. Las RNFAs son básicamente enfermeras quirúrgicas o enfermeras quirúrgicas de práctica avanzada con el rol adicional de ayudante quirúrgico (un rol, hasta la aparición de estas figuras, exclusivo de los médicos -al menos formalmente).

The Registered Nurse First Assistant (RNFA) is a perioperative registered nurse who functions in an expanded role or an Advanced Practice Registered Nurse (APRN) functioning as a first assistant. The RNFA role is recognized within the scope of nursing practice by the nurse practice acts in all 50 states.
https://www.aorn.org/guidelines-resources/clinical-resources...

A modo de traducción, Enfermera capacitada [con capacitación] para [el ejercicio de] ayudantía quirúrgica podría servir como traducción de sentido; ayudante quirúgico enfermero podría ser un descriptor más sucinto, pero le resta tal vez el resonar como una capacitación especial, que es lo que tienen las RNFAs.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2024-01-30 09:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

El BSN sería equivalente a la titulación enfermera (en España también es de 4 años). Las Registered Nurses (RN) pueden serlo vía BSN pero también vía APN (formación técnica de 2 años). Las RNFAs sólo pueden capacitarse como tales siendo RNs que han completado la formación "superior" (BSN). En España al menos, a las RN (BSN) las denominamos simplemente "enfermeras".

Las RNFAs serían así enfermeras que han recibido una formación adicional específica como enfermeras quirúrgicas que las capacita de manera muy particular para ejercer funciones de ayudantía quirúrgica ("asistente de cirujano", "primer asistente quirúrgico").

Creo importante notar que una enfermera especializada en cirugía (enfermera de práctica avanzada en cirugía; ARNP: Advanced Registered Nurse Practitioner) no sería lo mismo que una RNFA, y la diferencia fundamental radica en la capacitación específica de las RFNAs para el ejercicio de ayudantías quirúrgicas.

Así, el "registered" aquí (registered nurse first assistant) no le añade un significado especial al nombre: "registered nurse" se refiere a una "enfermera" ("enfermera colegiada", si quieres añadir el matiz de "acreditada para trabajar como enfermera" que incorpora de alguna forma "registered"). Y "first assitant" se refiere a la formación adicional específica que la enfermera ha recibido y que la capacita particularmente para ejercer ayudantías quirúrgicas ("first assistant"). Esta función es habitualmente exclusiva del ámbito médico. Y aunque no se explicite en el nombre al menos, las RNFAs también están formadas como enfermeras especialistas quirúrgicas. Toni plantea incorporar este hecho no explicitado en el nombre original al referirse a "perioperatoria", aunque creo que en este caso "perioperatoria" alejaría el foco de lo que resulta especialmente relevante de las RNFAs, tanto por su función y responsabilidad como por el significado del propio nombre en inglés, que es ese "first assistant"; "segundo cirujano"; ayudantía quirúrgica; "asistente de cirujano".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2024-01-30 09:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

Enfermera de práctica avanzada en cirugía capacitada para el ejercicio de ayudantías quirúrgicas [capacitada como asistente de cirujano] sería un ejemplo, creo, de descripción completa de la RFNA.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2024-01-30 09:09:36 GMT)
--------------------------------------------------

... de la RNFA.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2024-02-04 14:54:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lamento no haber sido capaz de ayudar a establecer un diálogo constructivo sobre este tema, que me interesa particularmente.

El ejemplo de traducción que propone Elisabeth como glosario ("enfermera perioperatoria certificada", como traducción de RNFA) parece un claro error y un buen ejemplo de cómo una discusión puede llegar a confundir más que a clarificar ideas. Me disculpo por la parte que me toca.

Dejo aquí mis propias consideraciones y análisis, fundamentalmente para mí mismo pero también por si resultasen de interés.

Con "enfermería de quirófano" (enfermería de bloque quirúrgico y perfusionistas) nos referimos a los enfermeros que trabajan en el bloque quirúrgico, con funciones propias intraquirófano que incluyen funciones perioperatorias, pre y postoperatorias además de las propias durante el acto quirúrgico, habitualmente ceñidas -pero no siempre exclusivas- al preoperatorio inmediato (intraquirófano). Aquí se incluyen enfermeras quirofanistas, instrumentistas, circulantes, de anestesia...

En inglés, la denominación genérica de esta enfermería de quirófano sería "operating room RN" (operating room registered nurse), con subespecialidades equivalentes en inglés y castellano (scrub nurse; enfermera instrumentista / circulating nurse; enfermera circulante) y otras casi equivalentes (anesthesiologist nurse or anesthesiologist assistant (CAA); enfermera de anestesia). Las funciones perioperatorias de la enfermería de quirófano en España varían enormemente en la práctica, y además de incluir funciones perioperatorias intraquirófano también pueden incluir funciones fuera del propio quirófano, tanto en el pre como en el postoperatorio, desde la gestión de la programación quirúrgica, la prevaluación clínica de pacientes o la información y educación prequirúrgica por un lado hasta la atención, cuidados y curas postquirúgicas por otro.

Pero existen también subespecialidades diferenciadas aquí que cabe mencionar por su relación indirecta con la traducción de RNFA, como veremos, como la "nurse anesthetist" (CRNA: certified registered nurse anesthetist), un tipo especial de APRN (advanced practice registered nurse) capacitada para administrar medicación anestésica a pacientes, entre otras, y cuyo rol aún no está presente en el ámbito español (2024). Su expresión en castellano podría plantearse sucintamente como "enfermera anestesista/anestesista enfermero", necesariamente diferenciado de "enfermera de anestesia", ya que la CRNA puede actuar como único anestesista en intervenciones quirúrgicas (por ejemplo en hospitales periféricos o de ámbito rural). Las CRNA pueden tener además un papel más amplio y protagonista fuera del propio quirófano, tanto en el pre como en el postoperatorio, que se correlaciona directamente con su función de anestesista.

En este contexto en particular, la inclusión de "perioperatorio" en la denominación tendría un sentido ambiguo por cuanto no especifica el ámbito de actuación de la enfermera, solo intraquirófano o dentro y fuera del quirófano, y por no añadir en realidad información relevante. Por ejemplo, llamar "anestesista enfermero perioperatorio" al "anestesista enfermero" parece "desviar el foco", al no aportar en realidad información adicional y restar "peso" al hecho de que esta enfermera puede actuar, de facto, como un "anestesista", con todo lo que ello implica. Y de la misma forma que no llamamos "anestesista perioperatorio" al médico anestesista o "cirujano perioperatorio" al médico cirujano, aun cuando sus funciones fuera de quirófano son particularmente relevantes, no veo necesidad de añadir esta coletilla al profesional enfermero correspondiente.

Pero para añadir confusión al caso, las "operating room nurses" en ocasiones se denominan "perioperative nurses" o "surgical nurses".

Las "surgical RN" tienen una formación y experiencia que les permite actuar como "operating room nurses" pero cuyo papel fuera de quirófano resulta más relevante y autónomo que el de las OR nurses.

A surgical NP is, broadly speaking, an NP who works in surgical care. But that’s a wide area of practice, with the continuum of care consisting of several stages: preoperative care, which includes diagnosis and setting of a surgical plan; intraoperative care, which involves the actual surgical procedure; and postoperative care, which includes the recovery from surgery, and can take place in any setting from critical care to acute care, depending on the depth and complexity of the procedure. 
https://www.npschools.com/blog/day-in-the-life-of-a-surgical...

Surgical nurse practitioners are advanced practice registered nurses (APRNs) with extensive training and operating-room experience. They’re one of the surgeon’s most important assistants in the OR and frequently consult with patients and their caregivers before and after surgery.
https://www.brooklinecollege.edu/blog/how-to-become-a-surgic...


En España, esta diferenciación genérica entre enfermería de quirófano versus enfermería quirúrgica -o enfermería médico-quirúrgica- resulta aún menos clara que en inglés y sus funciones perioperatorias, tanto intraquirófano como fuera de quirófano, varían enormemente en la práctica. Cabe señalar, además, que la "medical-surgical nurse" en el ámbito anglosajón no tiene habitualmente funciones dentro del quirófano:

A medical-surgical nurse is a registered nurse (RN) who provides care to patients who are preparing for or recovering from surgery. These RNs may be found in hospitals, outpatient settings, homes and other places of pre- and post-op care.
https://nursinglicensemap.com/nursing-specialties/registered...


Por otro lado, las "perioperative nurses" son básicamente equivalentes a las "operating room nurses". A pesar de las resonancias de "perioperative", se hace alusión con este término a funciones propias y habituales de la enfermería de quirófano correspondientes al perioperatorio inmediato, intraquirófano, desde la recepción del paciente hasta la salida del quirófano o de la sala de reanimación o recuperación postanestésica, incluido el propio acto quirúrgico. Con ello, "perioperative nurse" (enfermería perioperatoria) no deja de ser una denominación alternativa de la enfermería de quirófano -y de manera extensiva, de la enfermería quirúrgica o médico-quirúrgica en ámbito hispano, que también utiliza de manera equivalente esta expresión, "enfermería perioperatoria" (una expresión mucho más consolidada en español de lo que sospechaba antes de iniciar este hilo para referirse a la enfermería de quirófano / quirúrgica).

Ver por ejemplo:

Las áreas de actuación de la enfermería perioperatoria incluyen: cirugía ambulatoria o cirugía de día / quirófano / sala de anestesia / reanimación /esterilización / otros campos como endoscopia, radiología intervencionista, etc.
Competencias de la enfermería perioperatoria europea
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=8997844...

Toda enfermera que entra por primera vez a trabajar en un quirófano afronta una formación tutelada o no, dependiendo de las circunstancias del servicio. (...)
La existencia de un desarrollo competencial específico diferenciando para las enfermeras del bloque quirúrgico y perfusionistas se sustenta en el análisis competencial de las enfermeras realizado en el sistema público de salud. (...)
El Ministerio de Sanidad Español establece que la enfermera perioperatoria debe estar formada y ser competente previamente al desarrollo de su trabajo, debido al gran volumen de pacientes y diversidad de procedimientos. Las características específicas del área quirúrgica requieren del desarrollo de una especialización a solventar por el sistema sanitario. Además, precisa de una actualización continua de conocimientos para adecuarse al desarrollo de técnicas quirúrgicas cada vez más avanzadas e innovadoras.
https://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S...

A professional perioperative nurse is one who has become an expert in one (or more) of the fields of perioperative nursing care. Perioperative Nursing care is defined as nursing care delivered in the areas of preoperative, intraoperative and postoperative patient care.
Circulating nurse / Assistant to the anesthetist or anesthetic nurse (in some countries) / Scrub nurse / Postanesthetic care unit nurse / Surgical assistant (in some countries) / Hygiene management / Pain management
(...)
La Enfermería Perioperatoria es un campo especializado, diverso y complejo, con muchas sub-especialidades dentro de la misma. La Enfermería Perioperatoria abarca predominantemente los cuidados de Enfermería en las áreas donde se lleva a cabo la intervención quirúrgica, anestesiología y cuidados post-anestésicos. En algunos casos, especialidades como la cirugía ambulatoria o cirugía de día, servicios de endoscopia, servicios de esterilización, radiología intervencionista y el tratamiento del dolor están integrados dentro de los cuidados perioperatorios
(...)
Las áreas de actuación de la Enfermería Perioperatoria incluyen: Quirófano / Cirugía Ambulatoria o Cirugía de Día / Sala de Anestesia / Reanimación / Departamento de Esterilización / Otros campos: Endoscopia, Radiología Intervencionista, etc.
EORNA European Operating Room Nurses Association
https://aeeq.net/include/php/descargar_fichero.php?id=b2Jncn...


Pero el concepto de "perioperatorio", en español al menos, no siempre se ciñe a las actuaciones intraquirófano y puede también ser usado en referencia a todo el circuito pre y postquirúrgico fuera del propio quirófano, desde las fases diagnósticas y de planificación de tratamiento hasta los cuidados y el seguimiento postquirúgico:

El proceso perioperatorio engloba las actividades asistenciales encaminadas a la realización de un acto quirúrgico desde el momento en que el paciente acepta una indicación de intervención quirúrgica hasta la rehabilitación y reincorporación en su ámbito social. Como cuidados perioperatorios entendemos los que brinda la enfermera al usuario y su familia antes, durante y después de la cirugía para identificar el funcionamiento positivo o alterado del paciente y las posibilidades de complicaciones derivados del proceso.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8348155


Con todo, y como ya mencionado, de manera habitual la denominación "perioperative nurse"/enfermería perioperatoria no hace sino referencia a la "enfermería de quirófano/de bloque quirúrgico";

What does a perioperative nurse do? A perioperative nurse is a registered nurse (R.N.) who works in the operating room. Sometimes called a surgical or an operating room nurse, this specialized nurse cares for patients before, during, and after surgery.
https://college.mayo.edu/academics/explore-health-care-caree...


Con estas nociones previas, retomemos el tema de las RNFAs.

It can take up to four years to earn a BSN degree. The RNFA candidate then needs an additional two years of experience in perioperative nursing before being admitted to and completing an RNFA program. With time to study for the certification examination, it could take up to seven years to become an RNFA.
https://nursejournal.org/careers/rn-first-assistant/#:~:text...


Lo que dice aquí es que para convertirse en RNFA una enfermera debe tener al menos dos años de experiencia como enfermera de quirófano ("perioperative nursing") antes de iniciar el programa.


What is the difference between an RNFA and a perioperative nurse?
A perioperative nurse helps patients and families complete paperwork before surgery, helps monitor the patient's condition during and after surgery, and helps maintain the instruments. While an RNFA can assist with those tasks, they also work side by side with the surgeon, assist with making incisions and suturing, and help control bleeding during surgery.
https://nursejournal.org/careers/rn-first-assistant/#:~:text...

Nurses need a current unrestricted RN license, two years of experience in perioperative nursing, and a Certified Nurse Operating Room (CNOR) designation. In some programs, the nurse may earn the CNOR certification during the program.
Whatever program the candidate chooses, the Association of periOperative Registered Nurses (AORN) must approve it. Nurses may then sit for the certification examination administered by the National Assistant at Surgery Certification (NASC). After passing the certification, the RNFA may use the designation of CRNFA.
https://nursejournal.org/careers/rn-first-assistant/#:~:text...


Las RNFAs así son enfermeras con experiencia previa en quirófano que reciben una formación especializada y la acreditación para ejercer una función específica dentro del quirófano como ayudante quirúrgico (como "asistente de cirujano"), función que determina su diferenciación con otras subespecialidades de la enfermería de quirófano o enfermería perioperatoria.

Así, a la hora de traducir creo que podría plantearse una fórmula sucinta para describir esta particular subespecialidad de la enfermería quirúrgica (distinta de las enfermeras circulantes, instrumentistas, de anestesia, etc.). Por ejemplo:

Ayudante quirúrgico enfermero
(Tal vez "Asistente de cirujano enfermero" para EEUU)

En tanto que subespecialidad de enfermería quirúrgica/perioperatoria, cabría denominarlas tales, si bien "ayudante quirúrgico enfermero", dada su función, deja claro que se trata de una especialidad (igual que lo hace "anestesista enfermero", sin necesidad de coletilla adicional). No obstante, "enfermera quirúrgica/de quirófano/perioperatoria capacitada/acreditada para ejercer ayudantías quirúrgicas" [acreditada como asistente de cirujano] podría comportar una traducción de sentido.

Se plantee como se plantee, lo que sin duda debe incluir la traducción de RNFA es su capacitación principal como ayudante quirúrgico (asistente de cirujano), que es lo que define a estas enfermeras.
Peer comment(s):

neutral Juan Gil : "No existe una denominación específica para las RNFAs porque no es habitual este rol en ámbito hispano", con lo cual (a mi parecer), las demás propuestas son tan válidas como esta, apreciado Chema. // Lo que ofrezco en español es lo que ofrece Toni
40 mins
Hola, Juan, ¡un saludo! En realidad no; el que no exista un término acuñado no significa que valga cualquier propuesta. En el caso de enfermera instrumentista, p.ej., se trata de una función específica de la enf. quirúrgica pero no es la de las RNFAs.
neutral Toni Castano : ¿Y dónde se queda "registered"? De alguna forma hay que dejar claro que ese personal médico cuenta con una certificación o acreditación específica, ¿no crees?
57 mins
Hola, Toni; "registered nurse" es la forma de referirse a lo que aquí denominamos enfermeras ("enfermeras colegiadas" si quieres"). "First assistant" es el descriptor específico de la capacitación especial de estas enfermeras (me explico en respuesta).
Something went wrong...
7 days

enfermera titulada certificada en cirugía

A registered nurse first assistant (RNFA) is a perioperative registered nurse (RN) who functions as the first assistant to the surgeon during surgery (the intraoperative phase).
Example sentence:

What training is required for a Registered Nurse First Assistant (RNFA)?

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search