Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bad, bad server. No donut for you.
Chinese translation:
坏,坏,坏服务器。不给你多纳圈吃。
English term
Bad, bad server. No donut for you.
"Bad, bad server. No donut for you.
Unfortunately, the orkut.com server has acted out in an unexpected way. Hopefully, it will return to its helpful self if you try again in a few minutes.
It's likely that the server will behave this way on occasion during the coming months. We apologize for the inconvenience and for our server's lack of consideration for others. "
4 +2 | 坏、坏坏的服务器。不给你多纳圈吃。 | Shaunna (X) |
3 +3 | FYI | Forrest Liang |
4 | 想得分?没那么容易! | Jason Ma |
Non-PRO (1): Shaunna (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
坏、坏坏的服务器。不给你多纳圈吃。
Think this one should be non-pro.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-04-24 04:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
再改一下:
坏,坏,坏服务器。不给你多纳圈吃。
Very lovely and thanks |
agree |
Forrest Liang
: 哇哈哈,Humour minds think alike!
2 mins
|
:-)
|
|
agree |
Jason Ma
: Hey! This one sounds more girlish than Liang's.
15 mins
|
Thank you Martin!
|
FYI
建议照字面意思直译,把原文作者的幽默精神传达出来!
Discussion
是orkut 服务器繁忙/无法连接服务器时的提示