Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
this has very much been a bootstrap operation,
Chinese translation:
這就一直都是可以自行運作的項目
Added to glossary by
Angus Woo
Nov 12, 2004 07:57
19 yrs ago
English term
this has very much been a bootstrap operation,
English to Chinese
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
KeyCorp spent $130,000 to get its Linux strategy off the ground during the fourth quarter of last year and the first of this year. Only about $10,000 to $15,000 was needed for initial training classes for staff Unix engineers. The rest went to Red Hat for helping the company do a total-cost-of-ownership study and develop a good open-source migration strategy. "Since then, this has very much been a bootstrap operation, with each successful five to 10 implementations driving demand for additional cross-training of our Unix staff and that additional cross-training enabling us to implement even more systems," says Bob Dutile, executive VP of Key Technology Services, KeyCorp's technology division.
Proposed translations
(Chinese)
Proposed translations
9 hrs
Selected
這就一直都是可以自行運作的項目﹐
bootstrap operation 相當于不需外力幫助就能靠自己運作的工作﹐所以翻譯成自行運作的項目。
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 33 mins (2004-11-13 03:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
抱歉出了乱码. 更新:从那时开始,这个启动LINUX 的项目就一直是自行运转的。THIS 就是指整个花了13000经费的项目。
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 33 mins (2004-11-13 03:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
抱歉出了乱码. 更新:从那时开始,这个启动LINUX 的项目就一直是自行运转的。THIS 就是指整个花了13000经费的项目。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
+1
24 mins
一直都是不廢力地自行運作
.
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: 不費力. Great isn't it that something can bootstrap itself?
3 hrs
|
thanks. I meant to say 不費力.
|
+1
1 hr
1 day 7 hrs
引导操作
bootstrap是引导程序,就是引导,启动机器或程序的那个引导。
7 days
idiom = pull yourself up by your own bootstraps
bootstraps = pull/haul yourself up by your bootstraps = to succeed by your own hard work and without any help from anyone else
Here the writer is using it to suggest a kind of 'ratchet' effect (sorry, I can never remember the pinyin for the first character in ratchet - so difficult to look it up)
Here the writer is using it to suggest a kind of 'ratchet' effect (sorry, I can never remember the pinyin for the first character in ratchet - so difficult to look it up)
Reference:
Discussion