Glossary entry

English term or phrase:

extension and engagement

Chinese translation:

延伸教育和社区交往

Added to glossary by Xiaoping Fu
Feb 23, 2002 00:27
22 yrs ago
1 viewer *
English term

extension and engagement

English to Chinese Other Education / Pedagogy education
这是美国北卡罗来纳州立大学的一个委员会,负责对外与社区之间进行教学、科研等方面的联系与交流。请问哪位同行知道是否有比较标准的译法?

Discussion

Non-ProZ.com Feb 23, 2002:
Full name Thank you bantin. The full name should be NCSU extension and engagement. Their web site is: http://www.ncsu.edu/extension.html
Donglai Lou (X) Feb 23, 2002:
could you please give me the full name of this institute

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

延伸教育和社区交往委员会

通常很多大学都有类似的机构。名称也各种各样,有的叫continuous Education。我以前工作的亚利桑那大学称作University of Arizona Extended University. 除了与社区有研究方面的合作外,也从学校请老师开出很多较短的课程,一般在下午或晚上上课。收费按课时算比本科要高,因为他们没有太多的补贴。我在他们那里上过几门计算机方面的课。因为是学校的教职工,学费比外面要便宜一半。
Peer comment(s):

agree villani
6 hrs
agree Scott Li : I tend to Bin Li's interpretation which shows educational related and sounds like an educational body.
9 hrs
agree Chinexpert
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Bin Li. I think “延伸教育与对外交往” most accurately expresses the meaning of the phrase. But as kevin has pointed out, there actually is a physical establishment to carry out those missions the Committee is in charge of. I am, therefore, considering to use “部”or“分校” as jinshi suggested, instead of “委员会”. It’s great to be able to learn from professionals like you guys! Thanks a lot!"
+1
1 hr

推广与接触;扩展与接触;延伸与接触;

"Extension" here can be "推广" if you want to emphasis on the application of their research findings;It also can be "扩展"or "延伸" if you want to emphasis on the function of the committee. A popular usage to express such concept nowadays is "reach out". "Engagement" is popularly used by the former President Clinton when he talked about the US and China relationship, meaning to maintain a non-stop, un-interrupted communication and contact, so it has been translated as "保持接触". I think it is applicable to your case. Well, this is my shot of it. Hopefully they are helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 04:00:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Kevin again. I have not seen \"Extension and engagement\" to be used as what you described \"这是美国北卡罗来纳州立大学的一个委员会\". It more sound like to me the mission of such a committee. Are you for certain this is the name of a committee?
Peer comment(s):

agree villani
8 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

附属学校...

We have one fixed expression of "University Extension" as "大学附校" or "大学普及教育".
The word 'Engagement' here only gives people indication that young students or teachers may get "实习" opportunities from such practice.

This is for your reference.
Jinshi
Peer comment(s):

agree villani
8 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

附属委员会或定点机构

extension and engagment,

According to your context, the University use the entity as center for practices other than schooling. If we choose a Chinese similiar, we do have.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 09:37:35 (GMT)
--------------------------------------------------

After checking the site, I think it should be \"附属机构“
Peer comment(s):

agree villani
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search