Glossary entry

English term or phrase:

convulsion of nature

Chinese translation:

自然界的激变(如:地震, 火山爆发等)

Added to glossary by Jeffrey Chen
Jan 30, 2007 06:50
17 yrs ago
1 viewer *
English term

convulsion of nature

English to Chinese Law/Patents Insurance
翻译为自然灾害是否合适,如果不是,比如翻译为自然激变,该如何解释和定义

Discussion

chica nueva Jan 30, 2007:

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

自然界的激变(如:地震, 火山爆发等)

自然界的激变(如:地震, 火山爆发等。
Peer comment(s):

agree Julia Zou : 大概也有地震或火山爆发不对人造成灾害的吧。比如人迹罕至的地方的地震或火山喷发。所以,自然界的激变这个词虽然不太耳熟,但含义中性。 不过,不知道上下文。也许根据上下文,得翻译成“自然灾害”呢。
3 hrs
agree chica nueva : http://www.google.co.nz/search?hl=en&q=convulsion of nature ...
9 hrs
Thanks a lot.
agree Danbing HE
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for taking time. I think 自然界的激变比自然灾害要更体现意思"
6 mins

自然灾害

因为没有上下文可以参考,我觉得“自然灾害”是比较妥的译法,它的范围较广,地震是,洪水干旱也是。“自然激变”?感觉好陌生的词。
Something went wrong...
+1
21 mins

自然灾害、异常自然现象

This phrase has the same meaning as "natural disaster; extraordinary natural phenomenon", 自然灾害、异常自然现象(例如地震,火山爆发等)may be the preferred translation.
Peer comment(s):

agree A-Trans : i think 异常自然灾害 is more fitting
1 hr
Something went wrong...
7 mins

自然灾害/天灾/不可抗力

...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-01-30 07:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

法律上常说不可抗力
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search