Glossary entry

English term or phrase:

句子理解

Chinese translation:

如果已装运的货物价值占离岸价百分之 15, 那么运费可以待货物到达目的地后才支付(即货到付款)。

Added to glossary by David Lin
Dec 8, 2013 09:22
10 yrs ago
1 viewer *
English term

句子理解

English to Chinese Tech/Engineering Law (general) general
If shipment is made 15% (fifteen percent) of the F.O.B. value, then shipment will be payable upon delivery of the goods at site.
Change log

Dec 15, 2013 09:01: David Lin Created KOG entry

Discussion

David Lin Dec 8, 2013:
Sheldon, 请看看我下面的理解跟原文整体意思能否配合?shipment = 装运的货物.
Marvin Sun Dec 8, 2013:
运费 从15% (fifteen percent) of the F.O.B. value和payable判断,shipment应该是一种金额,即“运费”的意思,但用freight估计会更地道一些。

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

如果已装运的货物价值占离岸价百分之 15, 那么运费可以待货物到达目的地后才支付(即货到付款)。

原文: If shipment is made 15% (fifteen percent) of the F.O.B. value, then shipment will be payable upon delivery of the goods at site.

http://zh.wikipedia.org/wiki/离岸价

F.O.B. = Free on Board or Freight on Board 离岸价
是国际贸易中常用的贸易术语之一。按离岸价进行的交易,买方负责派船接运货物,卖方应在合同规定的装运港和规定的期限内将货物装上买方指定的船只,并及时通知买方。货物在装船时越过船舷,风险即由卖方转移至买方。

全句意思是: 如果已装运的货物价值占离岸价百分之 15, 那么运费可以待货物到达目的地后才支付(即货到付款)。

供參考。


Peer comment(s):

agree tanglsus
21 hrs
thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search