Glossary entry (derived from question below)
Jul 28, 2008 17:25
15 yrs ago
English term
arm's length charge
English to Chinese
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
What's Chinese translation for this phrase please?
Thanks
"Having determined that an added value service has been provided, an arms length charge has to be made."
Thanks
"Having determined that an added value service has been provided, an arms length charge has to be made."
Proposed translations
(Chinese)
5 +2 | 公平收费 | clearwater |
3 +3 | 按市场价格收费 | Bin Tiede (X) |
4 +1 | 恰当、合理、正常的收费 | Wenjer Leuschel (X) |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
公平收费
FYI
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "agree thanks"
+3
35 mins
按市场价格收费
arm's length 本来指与x人保持一定的距离,如keep somebody at arm's length。这里是说不论双方交情如何,在做生意时一律按市场行情收费。
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-07-28 18:06:33 GMT)
--------------------------------------------------
有点像我们中国人说的:亲兄弟,明算账
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-07-28 18:06:33 GMT)
--------------------------------------------------
有点像我们中国人说的:亲兄弟,明算账
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
5 hrs
|
agree |
LoyalTrans
7 hrs
|
agree |
orientalhorizon
: 如果是收费的话没错,如果是“课税”的话,则是“公正课税”或“公正计税”,看是以谁的角度来说了。
7 hrs
|
+1
1 hr
恰当、合理、正常的收费
男女跳舞时,如果两人关系好,那就会贴近身子;如果关系平常,为了避嫌,一般会保持一个手臂的距离,以示守规矩、不暧昧。
你的句子里说的是:既然确定已做了增加价值的服务,那当然不是私相授受的行为,因此必须收取恰当的费用。
你的句子里说的是:既然确定已做了增加价值的服务,那当然不是私相授受的行为,因此必须收取恰当的费用。
Something went wrong...