Glossary entry

English term or phrase:

empty nesters

Chinese translation:

空巢老人

Nov 29, 2008 22:54
15 yrs ago
English term

empty nesters

GBK English to Chinese Bus/Financial Real Estate
Potential buyers who have raised their families and want to move into a smaller home.
Example sentences:
Travel marketers who consider online buying to be an activity limited to younger early adopters would be wise to expand their targeting to include affluent empty nesters. (iMedia Communications, Inc.)
In many instances empty nesters are no longer content to remain in the same home from marriage to retirement, and our brokers are seeing this impact in their local markets. (Realogy)
In the shorter term, and considering the current house sales market, empty-nesters may still be able to move without losing out financially by simply letting out their larger homes either privately or through a social housing provider, thereby creating an income to enable them to rent a more manageable, purpose-built, energy-efficient retirement property. (propertyweek.com)
Proposed translations (Chinese)
4 +2 空巢老人
Change log

Nov 29, 2008 18:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 29, 2008 22:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Dec 2, 2008 22:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

May 8, 2009 13:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Wenjer Leuschel (X) Dec 5, 2008:
Members of Nuestra Familia? No, of course not. I am just joking. There is a term describing such people who are not necessarily old or elder. We call them 空巢住户. Refer to http://www.myfc.gov.cn/sjlc/upload/������̬/������ݣ�15�������ȷ... where it reads "特殊的地理位置决定了安昌路社区住宅区呈现出“三多三少”的特点:一是机关、银行和经济条件较好等高收入人员多,业主的活动场地少;二是辖区内人员经济意识强,从商人员多,相互学习交流时间少;三是破产企业的空巢住户退休老人多,子女下岗外出打工照顾老人的少。"

Proposed translations

+2
1 day 3 hrs
Selected

空巢老人

Definition from 南方报业网:
孤灯,孤影,空房,老人,这便是所谓的“空巢老人”。作为近年引申出来的名词,其意指无子女共处,只剩下老年人独自生活的家庭。
Example sentences:
让空巢老人享有夕阳情。 (搜狐新闻)
人口的老龄化趋势与家庭结构的演变使城市空巢家庭大量增加。以徐州市为个案的调查和研究显示,部分空巢老人面临着经济困难、缺乏照料、精神孤独等生存危机。 (中国民政部政策研究中心)
Note from asker:
Да не недостасува збор? Subject to credit approval? Subject to the available credit?
Не Софија, стои баш „...subject to a credit to Carrier...“ и затоа не ми е јасно. Можеби работодавачот му одобрил кредит на осигурителното претпријатие да му прати отштета на барателот.
Не верувам дека се работи за кредит, туку за кредитоспособност или расположливи средства. Ама не можам да сум сигурна.
...износ што му стои на располагање на осигурителното претпријатие...?
Бидејќи се работи за исплата на паушална сума, би рекла дека мора да ги има парите на сметка за да ги исплати. Сепак мислам дека е расположливо салдо.
Peer comment(s):

agree Bin Tiede (X)
149 days
agree Lucy Liang
158 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search