Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
registered to
Dutch translation:
geregistreerd op naam van
Added to glossary by
Roel Verschueren
Jun 28, 2007 13:26
16 yrs ago
English term
registered to (hier)
English to Dutch
Other
Other
Website
Dit gaat nog steeds over die website, maar nu zijn het juridische zaken. De volgende zin is "References to the "website" "this site" and "our site" mean all websites registered to xxx (naam van het bedrijf)." Wil dit zeggen die geregistreerd staan "bij"? Of bedoelen ze nog iets anders?
Bedankt!
Katrien
Bedankt!
Katrien
Proposed translations
(Dutch)
3 +4 | hier | Roel Verschueren |
Change log
Jul 4, 2007 15:25: Roel Verschueren changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/138305">Katrien De Clercq's</a> old entry - "registered to (hier)"" to ""(hier) zijn geregistreerd op naam van""
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
hier
"Verwijzingen naar de website, deze site en onze site hebben betrekking op alle websites die op naam van xxx werden geregistreerd."
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: "zijn geregistreerd", zou ik zeggen (voor boven de rivieren)
10 mins
|
dank je Ron
|
|
agree |
Hasselt
12 mins
|
dank je!
|
|
agree |
Jack den Haan
: Ik zou 'web site', 'deze site' en 'onze site' wel tussen aanhalingstekens zetten. Het gaat nl. om verwijzingen naar deze specifieke termen. 'Zijn geregistreerd', zoals Ron zegt, klinkt mij trouwens ook iets beter in de oren.
1 hr
|
dank je Jack, en de aanhalingstekens moeten inderdaad.
|
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
1 hr
|
Bedankt Jan Willem
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je, Roel! Wat zou ik doen zonder jou ;-)"
Discussion